"discussion qui" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة التي
        
    • المناقشات التي
        
    • للمناقشة التي
        
    • النقاش الذي
        
    La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : UN وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية:
    La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : UN وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية:
    La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : UN وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية:
    Le présent rapport résume la discussion qui s'est tenue lors du quinzième Atelier. UN ويوجز هذا التقرير المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل الخامسة عشرة.
    La France a marqué tout son intérêt pour cette discussion qui a commencé à produire des fruits. UN وقد أولت فرنسا اهتماما بالغا لهذه المناقشات التي بدأت تؤتي أكلها.
    Au cours de la discussion qui a suivi, la plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié le Groupe pour son rapport. UN وفي سياق المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب معظم الممثلين عن شكرهم للفريق لإعداد هذا التقرير.
    La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : UN وأسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية:
    Le Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé à la discussion qui a suivi. UN وقد شارك الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت تقديم التقرير.
    Un membre de la représentation de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé à la discussion qui s'est ensuivie. UN وشارك ممثل لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    La discussion qui commence au paragraphe 10 est certes utile, mais l'on voit mal comment elle s'intègre dans un guide législatif. UN 51- وعلى الرغم من فائدة المناقشة التي استهلت في الفقرة 10، فليس من السهل معرفة سبب إيرادها في الدليل التشريعي.
    Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    Nous devons entamer cet exercice sous l'angle particulier de la Première Commission sans nécessairement poursuivre la discussion qui a commencé au Comité du programme et de la coordination. UN وعلينا أن نبدأ هذه العملية من منظور اللجنة الأولى وبدون أن نواصل بالضرورة المناقشة التي بدأت في لجنة البرامج والتنسيق.
    De nombreux invités ont participé à la discussion qui a fait suite aux interventions. UN وشارك العديد من الحاضرين في المناقشات التي تلت العروض.
    De la discussion qui s'est tenue à la séance précédente, il est apparu que les délégations souhaitaient poursuivre les négociations. UN وقد تبيّن من المناقشات التي دارت في الاجتماع السابق أن الوفود تريد مواصلة المفاوضات.
    Cette cassette est un outil utile pour traiter les questions de viol après rendez-vous/connaissance et de grossesse des jeunes filles dans la discussion qui suit. UN ويعتبر هذا الفيديو أداة مفيدة في طرق مواضيع اغتصاب الصديقات/المعارف والحمل بين المراهقات في المناقشات التي تتلو عرضه.
    56. Au cours de la discussion qui a suivi, le Bureau de coordination a été félicité pour ses réalisations durant la période 1996-2001. UN 56 - وفي المناقشات التي تبعت ذلك، تمت تهنئـة مكتب التنسيق علـى إنجازاته خـلال الفترة من 1996-2001.
    Au cours de la discussion qui a suivi, des éclaircissements ont été demandés sur l'ampleur de la coopération avec l'OMPI et sur la portée géographique des activités de Creative Commons. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، طُلب إلى منظمة " المبدعون العوام " أن تقدم إيضاحات بشأن مدى تعاونها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وعن الامتداد الجغرافي لأنشطتها.
    La discussion qui s'est ensuivie a tourné autour de l'étendue des informations à fournir et de la question de savoir si les informations complémentaires étaient nécessaires dans le cas des produits chimiques dont les effets avaient manifestement une portée mondiale, à l'exemple des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد وسعت المناقشات التي تلت ذلك من نطاق المعلومات الواجب تقديمها وما إذا كانت المعلومات المنقولة ضرورية بالنسبة للمواد الكيميائية ذات التأثيرات العالمية الواضحة في حالات مثل المواد المستنفدة للأوزون.
    Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreux participants ont souligné la nécessité d'assurer la continuité et la durabilité des activités de renforcement des capacités. UN 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات.
    Ces propositions d'action forment aussi la base de la discussion qui aura lieu au Forum intergouvernemental sur les forêts lors de trois sessions de fond. UN كذلك تشكل هذه المقترحات اﻷساس للمناقشة التي ستدور في المنتدى في ثلاث دورات موضوعية.
    Nous sommes prêts à participer à la discussion qui suivra ce débat général. UN وهو يتطلع الى اﻹسهام في النقاش الذي سيتبع هذه المناقشة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus