"discussions multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات المتعددة الأطراف
        
    • المحادثات المتعددة اﻷطراف
        
    • مناقشات متعددة الأطراف
        
    • الأعمال المتعدد الأطراف
        
    Ils observent certes chez les donateurs une tendance encourageante, allant dans ce sens, mais il serait plus utile de se mettre d'accord dans le cadre des discussions multilatérales sur la coopération pour le développement. UN وفي حين أن من المؤكد أن ذلك اتجاه يبعث على التشجيع بين المانحين، فإنه سيكون من الأفيد أن تكون تلك الاتفاقات جزءا من المناقشات المتعددة الأطراف بشأن التعاون الإنمائي.
    Assistance aux pays en développement, notamment aux PMA et aux pays en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. UN :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تعزيز تقييمها لآثار المناقشات المتعددة الأطراف على قضايا المنافسة.
    Cependant, on ne peut imaginer que des discussions multilatérales sur le désarmement nucléaire puissent de quelque façon que ce soit faire obstacle à ce processus. UN لكن إمكانية أن تؤدي المناقشات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي إلى عرقلة هاتين العمليتين بأي شكل هي أمر لا يمكن تصوره.
    Premièrement, il a participé activement aux discussions multilatérales destinées à créer un climat propice à la paix. UN أولا، تشارك اليابان بنشاط في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي ترمي إلى تهيئة بيئة تُفضي إلى إحلال السلام.
    Vu l'absence de consensus international concernant la peine de mort, il sera possible d'aplanir les divergences uniquement dans le contexte de discussions multilatérales sur la question plus large du droit à la vie sous tous ses aspects. UN ونظرا للافتقار إلى توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الأعدام، فلا يمكن التوفيق بين وجهات النظر المتباينة إلا في سياق مناقشات متعددة الأطراف حول القضية الأوسع نطاقا للحق في الحياة من جميع جوانبها.
    Pourtant, le thème des exportations de produits de base semblait avoir disparu du programme des discussions multilatérales. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Des discussions multilatérales devraient être institutionnalisées dans le système multilatéral, dans le cadre d'un dispositif plus robuste et plus égalitaire de gouvernance économique mondiale. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Les discussions multilatérales menées au niveau gouvernemental restent essentielles en vue de l'établissement d'un cadre conceptuel et directif commun qui permette de prendre des mesures. UN ولا تزال المناقشات المتعددة الأطراف التي تجرى على صعيد الحكومات ذات أهمية حاسمة في تشكيل إطار مفاهيمي وسياساتي مشترك يمكن أن تتخذ ضمنه الإجراءات المطلوبة.
    :: La nécessité d'un mécanisme qui faciliterait les discussions multilatérales sur les problèmes économiques mondiaux et coordonnerait les politiques économiques mondiales se fait de plus en plus forte mais aucun progrès n'a été réalisé en la matière. UN :: ثمة حاجة أشد لآلية لتيسير المناقشات المتعددة الأطراف بشأن القضايا الاقتصادية العالمية، وتنسيق السياسات العامة الاقتصادية العالمية، ومع ذلك فهناك تقدم في هذا الصدد.
    Les PMA ont également bénéficié d'une aide pour participer davantage aux discussions multilatérales sur la politique de concurrence. UN وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة.
    Le Brésil a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a appuyé la création de cet instrument depuis le tout début des discussions multilatérales sur cette question. UN وقد وقعت البرازيل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها ولم تتوان عن دعم المعاهدة منذ بداية المناقشات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    L'assistance aux pays en développement, notamment aux PMA ainsi qu'aux économies en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. UN :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على حُسن تقييم آثار المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا المنافسة.
    Les participants ont également souligné le rôle des institutions impliquées dans les discussions multilatérales sur les questions économiques et commerciales, qui pouvaient, à leurs yeux, également contribuer à créer un environnement propice au passage à une économie verte. UN علاوةً على ذلك، أُشير إلى دور المؤسسات التي يمكنها التعامل مع العديد من المناقشات المتعددة الأطراف المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والتجارية، بوصف هذا الدور أحد الظروف المواتية المهمة للتحول نحو اقتصاد أخضر.
    Malgré le rôle important qu'elle joue dans les discussions multilatérales sur le désarmement, la Commission du désarmement de l'ONU n'a pas été en mesure de produire des résultats concrets ces dernières années. UN على الرغم من أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في مجال المناقشات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، فإنها لم تتمكن من تحقيق أي نتائج جوهرية في السنوات الأخيرة.
    Les dirigeants et les négociateurs qui participeront aux futures discussions multilatérales devront bien comprendre les liens entre la politique de concurrence et le développement, ainsi que les principales notions et idées qui entreront sans doute en jeu dans le cadre de la coopération internationale. UN وتتطلب المناقشات المتعددة الأطراف التي تعقد في المستقبل أن يكون صانعو السياسات والمتفاوضون على اطلاع وعلم قدر المستطاع بالمسائل الرئيسية المتعلقة ببُعد التنمية في سياسات المنافسة فضلاً عن المفاهيم الرئيسية التي يمكن أن ينظر فيها في سياق التعاون الدولي.
    Les orateurs ont également souligné l'importance que revêtaient les discussions multilatérales menées dans le cadre du Comité afin d'encourager la mise à disposition de systèmes compatibles et interopérables dans le monde. UN وأكد المتكلمون أيضا على المناقشات المتعددة الأطراف الجارية في إطار اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة والرامية إلى تشجيع إمكانية التوافق والتشغيل البيني في هذه النظم في العالم بأسره.
    L'ASEAN considère que l'Organisation a un rôle central à jouer dans toutes ces discussions multilatérales et elle appuie les efforts que mène l'ONU pour promouvoir un débat ouvert, inclusif et transparent entre toutes les parties intéressées concernant la gouvernance mondiale. UN وأضاف أن الرابطة تحبّذ تماماً الدور الرئيسي للأمم المتحدة في كل هذه المناقشات المتعددة الأطراف وتؤيد ما تبذله من جهود لتشجيع المناقشات المفتوحة والشاملة والشفّافة بين جميع الأطراف المعنية بشأن الإدارة العالمية.
    Outre la promotion du processus de paix à travers un dialogue politique bilatéral, il est également nécessaire de créer des relations de confiance mutuelle par le biais de discussions multilatérales portant sur des questions d'intérêt commun aux peuples de la région. UN وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a soutenu le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid en 1991. Nous avons encouragé les négociations bilatérales entre Arabes et Israéliens. Nous avons également, par le truchement de diverses délégations, participé au comité qui a été constitué à la suite des discussions multilatérales. UN لقد وقفت المملكة العربية السعودية إلى جانب مسيرة الســـلام منذ انطلاقها في مدريد عام ١٩٩١، حيث ساهمت فـــي دفــع المحادثات الثنائية بين الجانبين العربي واﻹسرائيلـــي إلى اﻷمام، كما شاركت عبر وفود لها في مختلف اللجان المنبثقة عن المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Il s'agissait de faire prendre conscience aux États membres du risque potentiel que présentent ces technologies et d'entamer des discussions multilatérales. D. Conseil consultatif pour les études UN وتمثل هدف الاجتماع في زيادة وعي الدول الأعضاء بالأثر السلبي الكامن الذي يحتمل أن يترتب على هذه التقنيات، والشروع في مناقشات متعددة الأطراف.
    Nous nous retrouvons dans cette enceinte unique, qui considère ses 192 membres sur un pied d'égalité, afin de mener des discussions multilatérales allant dans le sens des intérêts de tous les peuples du monde. UN ونحن نجتمع في هذا المنتدى الفريد، الذي يمنح المساواة لأعضائه البالغ عددهم 192 عضواً، لكي ننخرط في مناقشات متعددة الأطراف للنهوض بمصالح كل شعوب العالم.
    Un séminaire régional pour l'Asie et le Pacifique sur la politique de la concurrence et le programme des discussions multilatérales a également été organisé à Hong Kong (Chine) du 16 au 18 avril 2002 de concert avec le Conseil des consommateurs de Hong Kong et en coopération étroite avec CI. UN وكذلك الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بسياسات المنافسة وجدول الأعمال المتعدد الأطراف لآسيا والمحيط الهادئ، المعقودة بهونغ كونغ (الصين) في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2002 التي نظمت بمشاركة مع مجلس المستهلكين في هونغ كونغ وبالتعاون الوثيق مع المنظمة الدولية للمستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus