L’appui de ministères consultés à l’occasion de discussions techniques a permis de trouver rapidement une solution à des situations complexes et difficiles. | UN | واستشيرت الوزارات الحكومية من خلال المناقشات التقنية وأدى الدعم الذي قدمته إلى إيجاد حلول سريعة لمشاكل معقدة وصعبة. |
Si cette précision n'est pas satisfaisante, on pourrait pousser plus avant les discussions techniques. | UN | وإذا لم يكن ذلك التوضيح كافيا فيمكن إجراء مزيد من المناقشات التقنية. |
Si elles ne s'accompagnent pas de la volonté politique nécessaire, les discussions techniques n'aboutiront à elles seules à aucune solution. | UN | فبدون الالتزام السياسي اللازم، لن تؤدي المناقشات التقنية إلى حلول. |
Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. | UN | وفي كل سنة تعد مسودات وثائق لعرضها على اللجنة في دوراتها السنوية، لتكون الأساس الذي تقوم عليه المناقشات الفنية. |
La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية. |
Les instituts ont organisé avec l'appui du Centre une série de réunions de groupes auxiliaires et de groupes d'experts qui ont travaillé en marge du Congrès, et qui ont notablement enrichi la teneur de ses discussions techniques. | UN | فقد نظمت المعاهد، بدعم من المركز، سلسلة من الاجتماعات الجانبية واجتماعات أفرقة الخبراء، عُقدت على هامش المؤتمر، مما عزز بشكل ملحوظ المضمون الفني للمناقشات التقنية التي دارت خلاله. |
Pendant la mission AIEA-21, M. Ghaffour, Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique, a déclaré que la partie iraquienne répondrait à ces questions au cours des " discussions techniques " dont la tenue est proposée à New York en septembre. | UN | وفي أثناء بعثة التفتيش ٢١، قال السيد غفور وزير التعليم العالي والبحث العلمي إن الجانب العراقي سيرد على هذه اﻷسئلة في أثناء " المحادثات التقنية " المقترح عقدها في نيويورك في أيلول/سبتمبر. |
Ces consultations ont pris jusqu'ici la forme de discussions techniques entre le personnel des deux organisations, en vue de favoriser une meilleure organisation de leurs travaux. | UN | وقد تم ذلك حتى الآن من خلال المناقشات التقنية مع موظفي هاتين المنظمتين بهدف التوصل إلى ترتيب أفضل للعمل. |
discussions techniques du Chef du Groupe d'action en Iraq | UN | المناقشات التقنية لرئيس فريق العمل في العراق |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 10, une nouvelle série de discussions techniques doit avoir lieu au printemps. | UN | ومن المزمع أن تعقد في الربيع جولة أخرى من المناقشات التقنية كما جاء في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Il est également regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans le cadre des discussions techniques tenues par l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ومن المؤسف أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il détaillera des spécifications sur les résultats attendus, le calendrier et les conditions de travail pour superviser des discussions techniques et pour rendre compte de recommandations au Comité. | UN | وسيشمل الإطار المرجعي هذا مواصفات محددة بشأن نواتج يمكن إنجازها وجداول زمنية وترتيبات عمل لرصد المناقشات التقنية ولرفع تقارير بالتوصيات إلى اللجنة. |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, la MONUC participe activement aux discussions techniques sur la suite à donner à la Conférence de Kisangani. | UN | وكما ورد أعلاه، تشارك البعثة بفعالية في المناقشات التقنية الدائرة بشأن متابعة مؤتمر كيسانغاني. |
:: Entretien de relations cordiales entre la Jamaïque et les institutions financières internationales et tenue de discussions techniques | UN | :: الإبقاء على العلاقات الطيّبة لجامايكا مع المؤسسات المالية الدولية وقيادة المناقشات التقنية معها |
L'Agence a aussi confirmé qu'elle était prête à reprendre les discussions techniques devant lui permettre de mieux comprendre l'inventaire des matières nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. | UN | كما أكدت الوكالة استعدادها لاستئناف المناقشات التقنية بهدف تحسين فهم الوكالة لعهدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المواد النووية. |
discussions techniques des principales questions spécifiques | UN | المناقشات التقنية لمسائل محددة رئيسية |
Il faut cependant souligner que les grands progrès réalisés dans les discussions techniques qui ont ouvert la voie à un accord dans nombre de ces domaines, ne sont pas allés de pair avec des progrès sur les questions plus fondamentales sur lesquelles il faut prendre des décisions au niveau macropolitique. | UN | ومع ذلك، فإن ما يحتاج إلى تأكيد هو أن أوجه التقدم الكبير في المناقشات التقنية التي مهدت الطريق للاتفاق في الكثير من هذه المجالات، لم تناظرها أوجه تقدم فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية بصورة أكبر والتي تتطلب قرارات على مستوى السياسات الكبرى. |
Le Canada cherche à encourager la coopération entre l'Afghanistan et le Pakistan, en facilitant les discussions techniques entre les fonctionnaires chargés de la gestion des frontières. | UN | وقد دأبت كندا على بناء التعاون بين أفغانستان وباكستان، ميسرة المناقشات الفنية بين المسؤولين عن إدارة الحدود. |
Toutefois, que cet exemple s'applique ou non au TICE, il faudra déterminer avec soin les questions à prendre en compte lors de ces discussions techniques. | UN | ولكن لمعرفة ما إذا كان هذا المثال ينطبق أم لا على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي إيلاء اهتمام كبير لتعيين المسائل التي ينبغي تناولها في مثل هذه المناقشات الفنية. |
La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية. |
Nous venons tout juste d'achever la treizième série de discussions techniques avec la RPDC, qui se sont tenues à Vienne du 13 au 16 décembre. | UN | وقد أنجزنا للتو الجولة الثالثة عشرة للمناقشات التقنية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي عقدت في فيينا في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
17. Certaines questions ont été abordées lors des discussions techniques de haut niveau qui se sont déroulées du 31 août au 9 septembre 1993 à New York. | UN | ١٧ - وجرى تناول عدد من المسائل خلال المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي جرت في نيويورك في الفترة من ٣١ آب/اغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
La question des frais d'assurance élevés auxquels sont soumis les véhicules aux points de passage fait toujours l'objet de discussions techniques qui n'ont, pour l'heure, pas abouti. | UN | وفي حين استمرت المحادثات الفنية بشأن مسألة ارتفاع رسوم التأمين على المركبات المدفوعة عند المعابر، فإنه لم يتم بعد التوصل إلى حل لذلك. |
La cinquième série de discussions techniques s'est déroulée à Pyongyang du 25 au 28 juin. | UN | وقد عقدت الجولة الخامسة للمحادثات التقنية في بوينغ يانغ في الفترة من ٥٢ إلى ٨٢ حزيران/ يونيه. |
Les parties poursuivent leurs pourparlers politiques en vue d'un accord définitif tout en menant des discussions techniques sur un certain nombre de questions. | UN | فالأطراف تواصل محادثاتها السياسية بشأن الاتفاق النهائي، كما تُجري مناقشات فنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا. |