"discuté de" - Traduction Français en Arabe

    • وناقش
        
    • وناقشت
        
    • ناقشوا
        
    • نناقش
        
    • ناقشت
        
    • وناقشوا
        
    • ناقشا
        
    • ناقش أعضاء
        
    Hkun Htun Oo a fait des suggestions et discuté de la création de ce conseil. UN وقدم هكون هتون أو اقتراحاته وناقش تشكيل هذا المجلس في هذا الاجتماع.
    Les chefs de gouvernement ont discuté de la création de mécanismes de renforcement de l'intégration. UN وناقش رؤساء الحكومات تطوير هياكل الوحدة اللازمة لتعزيز حركة التكامل.
    John, avez-vous rencontré le Président et discuté de la vietnamisation ? Open Subtitles جون، هل قابلت الرئيس نيكسون وناقشت معه موضوع فييتنام؟
    Ils ont également discuté de l'élaboration par le Gouvernement d'un budget pour une durée de six mois et de ses efforts pour financer certains de ses programmes par ses propres moyens. UN كما ناقشوا إعداد الحكومة لميزانية مدتها ستة أشهر، وجهود الحكومة في تمويل بعض برامجها من مواردها الذاتية.
    Ceci dit, nous n'avons pas discuté de la possibilité d'une caution. Open Subtitles انت ماقابلتني قط بالطبع,نحن لم نناقش امكانية كفيل لذلك
    Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    Ils ont aussi discuté de la question de la vérification, en particulier au sujet du non-respect des obligations de garanties. UN وناقشوا علاوة على ذلك مسألة التحقق، لا سيما في سياق عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    Il a discuté de cette affaire avec des fonctionnaires du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie et du Ministère de la justice. UN وناقش فريق الخبراء القضية مع مسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ووزارة العدل.
    Ils ont également discuté de l'élaboration et du renforcement des législations et des règlements nationaux, ainsi que de moyens de renforcer l'application de la loi. UN وناقش المشاركون أيضا كيفية وضع وتعزيز التشريعات واللوائح الوطنية فضلا عن سبل ووسائل تعزيز جهود الإنفاذ.
    Les présidents ont en outre discuté de la possibilité d'organiser une réunion intercomités tous les deux ou trois ans. UN وناقش الرؤساء أيضا إمكانية عقد الاجتماع المشترك بين اللجان كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    75. Les intervenants ont discuté de la réorientation des politiques nécessaire pour une transition vers une économie verte et équitable. UN 75- وناقش المشاركون في حلقة النقاش تحولات السياسة العامة الضرورية من أجل تحقيق تحوّل عادل وأخضر.
    Les experts du Comité ont discuté de la partie principale du Plan d'action et ont formulé des avis à l'intention du Secrétariat. UN وناقش خبراء اللجنة الجزء الرئيسي لخطة العمل وأسدوا إلى الأمانة العامة المشورة بشأنه.
    Les chefs d'État ont également discuté de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    Le Comité avait discuté de l'application de ces principes directeurs par les organismes donateurs et les pays bénéficiaires. UN وناقشت اللجنة استخدام الوكالات المانحة والبلدان المستفيدة للمبادئ التوجيهية.
    J'ai discuté de ce rapport avec d'autres protagonistes actifs dans le domaine du handicap, en vue d'influencer le processus de reconstruction en Haïti. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    Pendant ma visite au Soudan, j'ai également passé une journée à El Fasher et dans le camp de Shangil Tobaya, et j'ai discuté de la situation au Darfour avec un large éventail d'interlocuteurs. UN وأثناء زيارتي للسودان، قضيت يوماً أيضاً في الفاشر ومعسكر شنقل طوباية، وناقشت الموقف في دارفور مع عدد كبير من المعنيين.
    Ils ont également discuté de la réalisation des cinq objectifs et deux conditions fixés pour permettre la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN كما ناقشوا مسألة تحقيق الأهداف الخمسة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    De ce fait, les ressources ont été utilisées de façon rationnelle et ce sont des experts qui avaient déjà discuté de questions analogues qui ont participé à ces réunions. UN وقد سمح ذلك باستخدام الموارد بكفاءة وبمشاركة خبراء ناقشوا مسائل مماثلة من قبل.
    On a jamais discuté de ce qu'il se passera après qu'on ait détruit les échantillons de sang. Open Subtitles تعلم , لم نناقش ما الذي سيحدث بعد أن ندمر عينات الدم
    Ne vous inquiétez pas, on a discuté de rien, Alan, je sais comment vous détester manquer un argument. Open Subtitles لا تقلق لم نناقش اي شئ , ألان أعلم كم تكره ان تفقد جدالا
    Précédemment, au Conseil économique et social, j'ai discuté de ce que, de l'avis de ma délégation, on entendait par ces concepts d'efficacité et de réalisme. UN في مناسبة سابقــة، فــي المجلــس الاقتصادي والاجتماعــي، ناقشت وجهة نظر وفــدي فيما يعنيه مفهوما الفعالية والكفاءة.
    Ils ont également discuté de la coopération en matière de renforcement des capacités des pays en développement, de la coopération dans le processus de recherche et de sauvetage jusqu'aux premières phases de relèvement, de la coopération avec les organisations humanitaires et de la promotion de la coopération aux niveaux régional et mondial. UN وناقشوا أيضا التعاون المتعلق بتعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون في العملية التي تمتد من البحث والإنقاذ إلى التعافي المبكر والتعاون مع المنظمات الإنسانية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Comme elles étaient manifestement en désaccord sur l'état actuel des ressources naturelles et de l'environnement dans le territoire, les parties ont discuté de la suite à donner éventuellement à la question lors de leur prochaine réunion informelle, afin de tenter de mettre en place d'un commun accord une base de données pour étayer la suite des discussions. UN وعلى الرغم من أنه اتضح أن الطرفين يختلفان حول الوضع الراهن للموارد الطبيعية والبيئة في الإقليم، فقد ناقشا الخطوات المقبلة الممكن اتخاذها في هذا الشأن خلال الاجتماع غير الرسمي المقبل، وذلك لمحاولة بناء قاعدة بيانات متفق عليها لكي تُتخَذ أساسا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Les membres du Conseil ont discuté de la situation en Sierra Leone les 11 et 17 février. UN ناقش أعضاء المجلس الحالة في سيراليون يومي ١١ و ٧١ شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus