"discuter de cette" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة هذه
        
    • لمناقشة هذه
        
    • نناقش هذه
        
    • مناقشة تلك
        
    • إجراء مناقشة لهذا
        
    • يناقش هذه
        
    Nous nous félicitons de garder ouverte la possibilité de discuter de cette question à l'avenir. UN ونرحب بالابقاء على إمكانية مناقشة هذه المسألة في المستقبل.
    Cependant, cette fois-ci, la partie américaine prend la position et l'attitude imprudentes d'éviter de discuter de cette question non réglée. UN لكن جانب الولايات المتحدة يتخذ هذه المرة وضعا وموقفا غير حكيمين لتجنب مناقشة هذه المسألة المعلقة.
    Cependant, M. de Soto a refusé de discuter de cette question et vous n'avez pas non plus envisagé cette possibilité. UN بيد أن السيد دي سوتو رفض مناقشة هذه المسألة ولم تبحثوا سعادتكم أيضا هذه الإمكانية.
    Les pays donateurs sont actuellement réunis à Bruxelles pour discuter de cette question. UN والبلدان المانحـة مجتمعة حاليا في بروكسل لمناقشة هذه القضية.
    Les deux dernières sessions des deux Sous-Comités ayant fait apparaître certaines insuffisances, à tout le moins, en matière de fonctionnement, je crois qu'il serait utile de discuter de cette question non seulement au sein du Sous-Comité scientifique et technique et du Sous-Comité juridique, mais aussi dans le cadre du Comité en vue d'améliorer son fonctionnement et ses méthodes de travail. UN وحيث أن الدورتين اﻷخيرتين للجنتين الفرعيتين قد أكدتا وجود بعض أوجه القصور فإنه من المناسب أن نناقش هذه المسألة في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وأن نستكشف إمكانيات تحسين طرق عملهما.
    À l'époque, l'Iraq a refusé de discuter de cette question. UN ورفض العراق آنذاك مناقشة تلك المسألة.
    96. Plusieurs intervenants ont fait valoir la nécessité d'une information complète sur les incidences budgétaires de cette stratégie, conformément à la décision 98/15 du Conseil d'administration, et attendaient avec intérêt de pouvoir discuter de cette question à la troisième session ordinaire de 1999. UN ٩٦ - وأكد عدة متكلمين أهمية توفير معلومات كاملة عن اﻵثار المترتبة على الاستراتيجية في الميزانية على النحو المطلوب في مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/١٥ وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشة لهذا الجانب في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩.
    Tenter, comme le fait ce projet de résolution, de forcer le Conseil de sécurité à discuter de cette question n'est pas non plus constructif. UN إن محاولة مشروع القرار هذا الضغط على مجلس الأمن لكي يناقش هذه المسألة، محاولة غير بنّاءة بنفس القدر.
    Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement ont le droit légitime de discuter de cette question sans aucune restriction, car les armes nucléaires sont un danger commun. UN فجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لها حق شرعي في مناقشة هذه المسألة دون أية قيود، نظرا إلى أن الأسلحة النووية تشكل خطراً عاماً.
    Nous partageons à cet égard la position exprimée par notre collègue, M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, lors de la séance plénière du 1er février, selon laquelle le recours à des cadres parallèles pour discuter de cette question serait contreproductif. UN وفي هذا السياق، نشاطر الموقف الذي أعرب عنه زميلنا الموقر لوشنين، سفير الاتحاد الروسي، في الجلسة العامة المعقودة في 1 شباط/فبراير، ويفيد بأن مناقشة هذه المسألة في أطر موازية سيسفر عن نتائج عكسية.
    Dans le cadre de sa future contribution au Sommet du Conseil de sécurité d'octobre 2010, le Comité a décidé de continuer à discuter de cette problématique, et de prendre au plus tôt les mesures suivantes : UN 113 - وقررت اللجنة، في إطار مساهمتها المقبلة في اجتماع قمة مجلس الأمن الذي سيُعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010، مواصلة مناقشة هذه المسألة واتخاذ الإجراءات الفورية التالية:
    Malheureusement, le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de discuter de cette question avec la direction de l'Office des forêts étant donné que le Directeur général s'était absenté pour des déplacements à la fin d'avril et au début de mai 2009 et pour cause de maladie par la suite. UN وللأسف، لم يتمكن الفريق من مناقشة هذه المسألة مع إدارة الهيئة نظرا لبرنامج سفر مدير الإدارة في أواخر نيسان/أبريل ومطلع أيار/مايو 2009، ثم لإصابته بالمرض بعد ذلك.
    S'agissant de la possibilité que le Président du Gabon, M. Omar Bongo, soit disposé à être comédiateur du processus de paix au Burundi, les membres de la mission ont invité M. Ndayikengurukiye à discuter de cette question avec M. Mandela s'il pensait que cela serait utile. UN 44 - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية إشراك الرئيس بونغو في العملية بوصفه ميسِّرا مشاركا، دعا أعضاء البعثة السيد نداييكينغوروكيي إلى مناقشة هذه المسألة مع السيد مانديلا إذا رأى أنها مفيدة.
    Afin de discuter de cette question, les 4 et 5 juillet 2013, le Conseil de l'Europe et le Gouvernement néerlandais ont organisé une conférence internationale sur l'égalité des sexes intitulée < < Les médias et l'image des femmes > > . UN ومن أجل مناقشة هذه المسألة، عقد مجلس أوروبا والحكومة الهولندية في 4 و 5 تموز/يوليه 2013 مؤتمرا دوليا بشأن المساواة بين الجنسين بعنوان " وسائط الإعلام وصورة المرأة " .
    Lundi, je me rendrai à Washington pour discuter de cette question et d'autres avec le Président Obama. UN وفي يوم الاثنين سأتوجه إلى واشنطن لمناقشة هذه المسائل وغيرها مع الرئيس أوباما.
    Le Comité avait également, dans ladite recommandation, invité l’Arménie à dépêcher, au besoin, un représentant à sa trente-cinquième réunion pour discuter de cette question. UN كما دعت التوصية أرمينيا، حسب الاقتضاء، أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    Mais aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons pour discuter de cette question, nous croyons qu'il est impératif de poser des questions importantes. UN ولكننا اليوم ونحن نجتمع لمناقشة هذه المسألة، نعتقد أنه لا بد من طرح أسئلة هامة.
    Il est en effet opportun de discuter de cette question sérieusement - pas simplement en raison de l'impasse de longue date qui caractérise les travaux de la Conférence, mais surtout en raison des appels à examiner hors de la Conférence des questions inscrites à l'ordre du jour de celle-ci, voire à remplacer la Conférence par une autre instance prétendument plus adaptée. UN وقد حان الوقت حقاً لأن نناقش هذه المسألة بإخلاص، ليس بسبب الجمود الذي اكتنف عمل المؤتمر لفترة طويلة فحسب، ولكن بصورة رئيسية بسبب النداءات التي صدرت خارج نطاق مسائل المؤتمر والتي تقع في إطار برنامج تلك الهيئة، أو حتى الاستعاضة عن المؤتمر بهيئة أخرى يفترض أن تكون مناسبة أكثر للمهمة.
    Il est approprié de discuter de cette question ici, au cœur de l'ONU, à l'Assemblée générale, car l'ONU a été créée en particulier pour prévenir le génocide et défendre les droits de l'homme de chacun d'entre nous. UN ومن المناسب للغاية أننا نناقش هذه المسألة هنا في قلب الأمم المتحدة، في الجمعية العامة، لأن الأمم المتحدة أسست بالتحديد لكي تمنع جريمة الإبادة الجماعية، ولكي تدافع عن حقوق الإنسان التي تخص كل واحد منا.
    Ma délégation serait favorable à cette solution mais si nous ne pouvons discuter de cette question pour l'instant, peut-être devrions-nous, comme l'a suggéré notre collègue de l'Égypte, en repousser l'examen jusqu'à la session d'organisation de novembre. UN وإن وفدي يمكنه أن يؤيد ذلك، لكن إذا لم نستطع مناقشة تلك المسألة الآن، ربما ينبغي أن نرجئها، كما اقترح زميلنا المصري، إلى دورة تشرين الثاني/نوفمبر التنظيمية.
    Elle se félicite de l’inscription à l’ordre du jour d’un point devant permettre au Conseil de discuter de cette importante question et d’adopter des mesures appropriées, et aussi de l’organisation à Dakar, en octobre 1999, de la Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement. UN ويشعر الوفد بالارتياح لادراج بند في جدول اﻷعمال بشأن تمويل تلك البرامج، بحيث يتمكن المجلس من مناقشة تلك المسألة الهامة واعتماد التدابير الملائمة، ويرحب الوفد بالمؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا الذي سيعقد في داكار في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    96. Plusieurs intervenants ont fait valoir la nécessité d'une information complète sur les incidences budgétaires de cette stratégie, conformément à la décision 98/15 du Conseil d'administration, et attendaient avec intérêt de pouvoir discuter de cette question à la troisième session ordinaire de 1999. UN 96 - وأكد عدة متكلمين أهمية توفير معلومات كاملة عن الآثار المترتبة على الاستراتيجية في الميزانية على النحو المطلوب في مقرر المجلس التنفيذي 98/15 وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشة لهذا الجانب في الدورة العادية الثالثة لعام 1999.
    Certains ont indiqué que le Groupe de travail devrait discuter de cette question en tenant compte d'autres instruments, y compris le Statut de la Cour pénale internationale, et de la diversité des systèmes légaux. UN وأشار البعض منهم إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش هذه المسألة آخذاً في اعتباره صكوكاً أخرى، من بينها النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن يناقش أيضاً تنوع النظم القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus