"disparités économiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوت الاقتصادي والاجتماعي
        
    • التفاوت الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الفروق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الفوارق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تباينات اقتصادية واجتماعية
        
    • التباينات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الفوارق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • عدم تكافؤ اقتصادي واجتماعي
        
    • للفوارق الاقتصادية والاجتماعية
        
    Ils ont souhaité connaître les mesures prises pour réduire les disparités économiques et sociales entre les différentes régions du pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    En matière de coopération, le projet réitère le sentiment que l'élimination des disparités économiques et sociales, liées à l'inégalité de développement, contribuera au renforcement de la paix, de la sécurité et de la coopération entre les pays de la région. UN وتعترف الجمعية أيضا بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية ستساهم في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    En effet, le projet de résolution qui est soumis à l'intention de cette Commission réitère les principes fondamentaux contenus aux paragraphes 1 et 2 du dispositif et rappelle la nécessité d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les pays du bassin méditerranéen. UN ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يكرر المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢، ويعترف بالحاجة الى إزالة التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    4. Le défi consiste, aux niveaux national et international, à créer les conditions voulues pour que les courants d'investissements et d'échanges dans le monde contribuent à combler les disparités économiques et sociales à l'intérieur des nations et entre elles. UN ٤- ويكمن التحدي، على الصعيد الوطني والدولي، في تهيئة الظروف التي تسمح لتدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية بأن تزيل أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية فيما بين اﻷمم وداخلها.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce ont aggravé les disparités économiques et sociales entre les peuples à un point qui exige des Nations Unies qu'elles trouvent des solutions au problème de la fracture numérique Nord-Sud. UN 42 - وأضاف أن العولمة وتحرير التجارة قد زادا من تفاقم الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب إلى حد يتطلب من الأمم المتحدة إيجاد حلول لمشكلة الفجوة الرقمية بين الجنوب والشمال.
    Il faut réduire les disparités économiques et sociales dans les sociétés, et non les accroître. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    Pour le Saint-Siège, les disparités économiques et sociales excessives entre les individus et les peuples étaient scandaleuses et contraires à la justice sociale, à l'équité et à la dignité humaine; elles menaçaient la paix sociale et la paix internationale. UN وأعرب الكرسي الرسولي عن رأي مفاده أن التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المفرط بين الأفراد والشعوب أمر مخزي، ودافع عن العدالة الاجتماعية والمساواة والكرامة الإنسانية، وعن السلم الاجتماعي والدولي.
    Il réitère également, dans le paragraphe 4 du dispositif, le sentiment que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement, ainsi que la promotion du respect mutuel d'une meilleure compréhension des cultures du bassin méditerranéen renforcent la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de cette région. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، يؤكد مشروع القرار مجددا الرأي المتمثل في أن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات المختلفة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، هي أمور تعين على تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Il appelle à l'élimination des disparités économiques et sociales et à la promotion du respect mutuel et à une meilleure compréhension entre les peuples et les cultures de la région euroméditerranéenne en vue de renforcer la paix, la sécurité et la coopération. UN ويدعو إلى إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم الأكبر فيما بين شعوب وثقافات بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من أجل توطيد السلام والأمن والتعاون.
    En dépit de l'évolution positive de la situation économique régionale et internationale — création de communautés économiques, ouverture sans précédent des échanges —, les disparités économiques et sociales s'aggravent entre le Nord et le Sud. UN وبالرغم من التطور اﻹيجابي في الحالة الاقتصادية اﻹقليمية والدولية - إنشاء الجماعات الاقتصادية والانفتاح الذي لم يسبق له مثيل في عمليات التبادل، فإن التفاوت الاقتصادي والاجتماعي يزداد حدة بين الشمال والجنوب.
    Le programme vise en outre à donner aux pays de l'ANASE les moyens de lutter contre les disparités économiques et sociales entraînées par la rapide croissance économique et la mondialisation; pour ce faire le programme insistera sur la saine gestion des affaires publiques et sur la participation accrue de la société civile, facteurs d'un développement économique équitable. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى مساعدة بلدان الرابطة في معالجة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المواكب للنمو الاقتصادي السريع والعولمة عن طريق النهوض بالحكم الصالح وزيادة مشاركة المجتمع المدني من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة.
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; UN 4 - تسلِّم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وتوخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes ; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes ; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وكفالة الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    De même, au paragraphe 4 de son dispositif il réitère le sentiment que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures du bassin méditerranéen renforcent la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de cette région. UN ويكرر مشروع القرار أيضا في الفقرة 4 من المنطوق الشعور بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المرتبطة بمستويات التنمية غير المتماثلة، وتعزيز الاحترام المتبادل ومزيد من التفاهم بين ثقافات حوض البحر الأبيض المتوسط، أمور تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    274. Les gouvernements doivent reconnaître que les disparités économiques et sociales, l'indifférence et la discrimination contribuent aux conflits armés, et ils devraient par conséquent revoir leurs budgets nationaux afin de réduire les dépenses militaires et de réorienter ces ressources vers le développement économique et social. UN ٢٧٤ - وينبغي للحكومات أن تدرك أن أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية واﻹهمال وأنماط التمييز تساهم في النزاع المسلح وينبغي لها بالتالي أن تعيد النظر في ميزانياتها الوطنية لخفض نفقاتها العسكرية وتحويل هذه الموارد نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les disparités économiques et sociales entre les petits pays insulaires en développement et les pays développés, et entre les îles éloignées et les centres urbains expliquent dans une large mesure les migrations, le candidat au départ se sentant défavorisé dans son pays et s'attendant à ce que son sort s'améliore dans le pays d'accueil. UN وتؤثر على الهجرة إلى حد كبير الفروق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المتقدمة النمو وبين الجزر النائية والمراكز الحضرية، نظرا لزيادة التوقعات وتزايد الحرمان النسبي.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils ont aussi reconnu que l'élimination des disparités économiques et sociales et la réduction des écarts de richesse dans la région méditerranéenne permettront de renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens. UN وأكدوا أن القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية وتضييق الهوة بين المستويات المعيشية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من شأنهما أن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    Reconnaissant que l'Europe est une région où règnent de grandes disparités économiques et sociales, ce qui fait du soutien mutuel et de la solidarité des éléments essentiels de notre mission, UN وإذ نقر بأن أوروبا منطقة توجد فيها تباينات اقتصادية واجتماعية شديدة مما يجعل الدعم المتبادل والتضامن عنصرين أساسيين لمهمتنا،
    Les mesures de réduction des disparités économiques et sociales, y compris entre les zones rurales et urbaines UN التدابير المتخذة لتقليل التباينات الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والحضرية
    Par conséquent, les investissements dans les TIC peuvent provoquer un accroissement des disparités économiques et sociales actuelles. UN وبالتالي فإن الاستثمارات في التكنولوجيات المذكورة قد تعمِّق الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة.
    16. Le Comité note avec préoccupation la persistance de disparités économiques et sociales considérables entre le nord et le sud de l'Italie, qui ont des répercussions néfastes sur la situation des femmes, des jeunes, des enfants ainsi que des groupes défavorisés et marginalisés. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك عدم تكافؤ اقتصادي واجتماعي كبير بين شمال البلد وجنوبه، يؤثر تأثيراً سلبياً على أوضاع النساء والشباب والأطفال والفئات المظلومة والمهمشة.
    On se rend compte, lorsque l'on analyse les raisons de la lenteur des progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, que les disparités économiques et sociales influent de manière décisive sur l'accès à l'enseignement, l'achèvement de l'éducation de base et l'apprentissage. UN فقد كشف تحليل التقدم البطئ في مجال التعليم عن الأثر الحاسم للفوارق الاقتصادية والاجتماعية السائدة في إمكانية الالتحاق بالمدارس وإنهاء مرحلة التعليم الأساسي وإكمال التعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus