"disparités entre les" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوت بين
        
    • الفجوة بين
        
    • التباين بين
        
    • الفوارق بين
        
    • عدم المساواة بين
        
    • الفروق بين
        
    • التفاوتات بين
        
    • الاختلافات بين
        
    • الفارق بين
        
    • التباين في
        
    • الفجوات بين
        
    • للفجوة بين
        
    • الهوة بين
        
    • لعدم المساواة بين
        
    • بالفوارق بين
        
    Des statistiques illustrent les disparités entre les sexes dans le pays. UN وتوضح المعلومات الإحصائية أوجه التفاوت بين الجنسين في البلد.
    Toutefois, à cause des disparités entre les sexes dans la participation à ces formations, les chances pour les femmes de trouver un travail de qualité restent limitées. UN غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد.
    Les disparités entre les sexes demeurent un sujet de préoccupation majeur. UN ويظل التفاوت بين الجنسين شاغلا رئيسيا في هذا الصدد.
    Ce programme a contribué à réduire les disparités entre les sexes. UN وقد ساعد هذا البرنامج على تقليص الفجوة بين الجنسين.
    On peut donc en déduire que les disparités entre les sexes s'amenuisent. UN وتبين الزيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالنسبة للفتيات بالمقارنة مع الفتيان تضييق الفجوة بين الجنسين.
    Malgré de nombreuses difficultés sur le plan social la Jamaïque est fermement résolue à éliminer les disparités entre les sexes dans tous les secteurs de la société. UN ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    La mission du Bureau était de veiller à ce que les politiques du Gouvernement visent à atténuer les disparités entre les sexes. UN ومهمة المكتب هي ضمان أن تؤدي السياسات الحكومية الى تقليل الفوارق بين الجنسين.
    La situation est alarmante surtout dans l'enseignement secondaire où les effectifs des filles n'arrêtent pas de dégringoler, ce qui accentue les disparités entre les sexes. UN ويعتبر الوضع مقلقاً، خاصة في التعليم الثانوي حيث لا يكف عدد الفتيات المقيدات عن الانخفاض، مما يزيد من حدة عدم المساواة بين الجنسين.
    On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. UN ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس.
    On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. UN ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس.
    Les efforts que déployait la Finlande pour réduire la pauvreté, l'inégalité et les disparités entre les sexes étaient encourageants. UN وقالت إن الجهود التي تبذلها فنلندا في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة وأوجه التفاوت بين الجنسين مشجِّعة.
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    Les disparités entre les sexes augmentent au cours du cycle de vie et se renforcent à la puberté. UN تتزايد أوجه التفاوت بين الجنسين على مدى دورة الحياة وتتعمق تلك الأوجه مع سن البلوغ.
    la suppression des disparités entre les zones urbaines et rurales, à travers l'augmentation du nombre d'écoles dans les zones rurales; UN القضاء على الفجوة بين الريف والحضر: بزيادة أعداد المدارس بالريف؛
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN وتوضح البيانات اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    Les disparités entre les activités prescrites et les moyens dont disposent les missions sont parfois exacerbées par les conditions dans lesquelles celles-ci opèrent. UN وتتفاقم الفجوة بين الولايات والقدرات بسبب البيئات التي تعمل فيها البعثات.
    Les disparités entre les riches et les pauvres continuent d'augmenter tant à l'intérieur de chaque pays qu'entre les pays. UN وما زال التباين بين الأغنياء والفقراء آخذا في الاتساع سواء فيما بين البلدان أو في إطارها.
    Cependant, il reste à évaluer l'effet de politiques et programmes appropriés pour redresser les disparités entre les deux sexes dans le domaine de l'éducation. UN إلا أنه لم يتم بعد تقييم آثار السياسات والبرامج المناسبة لمعالجة الفوارق بين الجنسين في التعليم.
    D'aucuns ont souligné que la pauvreté était une des causes profondes des conflits, de même que des disparités entre les sexes. UN ولاحظوا أن الفقر من الأسباب الأساسية في الصراع وكذلك في عدم المساواة بين الجنسين.
    L'indice de parité des sexes pour le taux de rétention jusqu'à la huitième année est utilisé pour évaluer les disparités entre les sexes dans le taux d'achèvement du cycle d'enseignement primaire. UN يستخدم مؤشر التكافؤ بين الجنسين لمعدل البقاء للسنة 8 بتقييم الفروق بين الجنسين في إتمام المرحلة الابتدائية.
    Les documents de projets n'identifient pas correctement ou complètement les domaines à cibler pour éliminer les disparités entre les sexes. UN ولم تكشف وثائق المشاريع بدقة أو بشكل كامل عن المناطق التي يمكن ستهدافها للقضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    Il en va de même des différences régionales qui sont dues en partie aux disparités entre les divers groupes sociaux. UN ولا تزال الاختلافات بين اﻷقاليم قائمة، وهي ترجع جزئيا إلى الاختلافات بين المجموعات الاجتماعية.
    Cible 3A : Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement au plus tard en 2015 UN الهدف 3 ألف: القضاء على الفارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، والأفضل أن يتم ذلك حتى عام 2005، وفي جميع مراحل التعليم على ألا يتجاوز ذلك عام 2015
    Les disparités entre les législations et les pratiques nationales peuvent également créer des obstacles à la mise en place d'un environnement numérique sûr et robuste. UN ومن شأن التباين في القوانين والممارسات الوطنية أن يخلق تحديات لتهيئة بيئة رقمية آمنة ومرنة.
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    En 2009, dans le Rapport mondial sur les disparités entre les sexes, l'Arabie saoudite a été classée 130e sur 134 pays et elle était le seul pays à obtenir un zéro pour la reconnaissance pratique des droits politiques. UN وتحتل المملكة العربية السعودية المرتبة 130 من 134 في التقرير العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2009 وكانت البلد الوحيد الذي نال علامة صفر في التمكين السياسي.
    Les indicateurs de la mortalité maternelle montrent de grandes disparités entre les pays riches et les pays pauvres. UN وتبين مؤشرات وفيات الأمهات اتساع الهوة بين البلدان الثرية والفقيرة.
    Pour corriger la situation, il faudra adopter une démarche novatrice et ferme tenant compte des dimensions économiques, sociales et culturelles des disparités entre les sexes. UN ولمعالجة هذه الحالة، يتعين وضع نُهج فعالة ومبتكرة ومراعاة التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين.
    57. Bon nombre d'organismes possèdent déjà un long passé de formation d'experts, de personnel et d'homologues nationaux aux questions liées aux disparités entre les sexes. UN ٥٧ - ولدى العديد من الكيانات سجل زاخر في تقديم التدريب المتعلق بالفوارق بين الجنسين إلى خبرائهم المعنيين بقضايا الفوارق بين الجنسين، والموظفين، والنظراء على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus