"disparition forcée en" - Traduction Français en Arabe

    • الاختفاء القسري في
        
    • الاختفاء القسري بوصفه
        
    • الاختفاء القسري عن طريق
        
    • للاختفاء القسري في
        
    Définition de la disparition forcée en droit interne UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي
    Définition de la disparition forcée en droit interne ou dispositions invoquées à défaut UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي أو أحكام الاحتجاج
    Ainsi, si une personne estime qu'elle est exposée à un risque de disparition forcée en cas de renvoi, elle peut demander l'asile. UN فإذا رأى أحد الأشخاص مثلاً أنه معرض لخطر الاختفاء القسري في حالة ترحيله، كان بإمكانه طلب اللجوء.
    Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    À cet égard, il a été signalé que 6 défenseurs des droits de l'homme avaient fait l'objet de disparition forcée en 2011. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    Article 2. Définition de la disparition forcée en droit interne 79−93 16 UN المادة 2- تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي 79-93 18
    Depuis 2003, avocat de l'Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, organisation de défense des droits de l'homme qui recherche les 500 enfants victimes de disparition forcée en Argentine. UN محام منذ عام 2003 حتى الآن في رابطة جدّات بلازا دي مايو، وهي منظمة حقوقية غير حكومية تسعى إلى العثور على ما مجموعه 500 طفل من ضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Depuis 2003, avocat de l'Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, organisation de défense des droits de l'homme qui recherche les 500 enfants victimes de disparition forcée en Argentine. UN محام منذ عام 2003 حتى الآن في رابطة جدّات بلازا دي مايو، وهي منظمة حقوقية غير حكومية تسعى إلى العثور على ما مجموعه 500 طفل من ضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Le chapitre II donne un aperçu des dispositions constitutionnelles et législatives en matière de disparition forcée en Argentine, notamment les traités internationaux auxquels le pays est partie. UN أما الفصل الثاني، فيقدم نظرة عـامة للأحكام الدستورية والتشريعية في مجال الاختفاء القسري في الأرجنتين، ولا سيما المعاهدات الدولية التي يعد البلد طرفاً فيها.
    Chaque fois qu'une partie intéressée par une disparition forcée en avait fait la demande, il a été procédé à une enquête, et aucune décision fondée sur la loi d'amnistie n'a jamais été rendue. UN وقد أُجريت تحقيقات في حالات الاختفاء القسري في جميع الحالات التي تقدم فيها طرف معني بطلب ولم يتخذ قرار بالاستناد إلى قانون العفو.
    29. Toutes les définitions de la disparition forcée en droit international indiquent que la victime est soustraite à la protection de la loi. UN 29- تُبيّن جميع تعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي أن الضحية تُحرم من حماية القانون.
    Les diverses définitions qui ont été données de la disparition forcée en droit international relatif aux droits de l'homme et en droit pénal diffèrent les unes des autres. UN ومختلف المحاولات المبذولة لتعريف حالات الاختفاء القسري في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي ما زالت محاولات متغايرة.
    A. Bref historique de la question de la disparition forcée en Uruguay 6−10 4 UN ألف - معلومات أساسية عن حالات الاختفاء القسري في أوروغواي 6-10 4
    A. Bref historique de la question de la disparition forcée en Uruguay UN ألف- معلومات أساسية عن حالات الاختفاء القسري في أوروغواي
    28. Selon les définitions de la disparition forcée en droit international, un des éléments constitutifs de l'infraction est le refus de reconnaître la privation de liberté de la victime, ou de donner des informations sur son sort ou l'endroit où elle se trouve. UN 28- طبقاً لتعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي، فإن أحد العناصر المكونة للجريمة هو رفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريتها، أو إخفاء مصيرها أو مكان وجودها.
    De plus, l'existence de la pratique de la disparition forcée en Libye est déjà familière au Comité. UN كما أن وجود ممارسات الاختفاء القسري في ليبيا من الحالات الشائعة بالفعل بالنسبة للجنة().
    f) Que le Congrès avait adopté une loi qui érigeait la disparition forcée en infraction dans le droit national; UN (و) موافقة مجلس الشيوخ على قانون يقضي بإدراج جريمة الاختفاء القسري في تشريعات البلد؛
    Le Paraguay a également ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998, qui érige la disparition forcée en crime contre l'humanité. UN وقد اعتمدت باراغواي أيضاً نظام روما الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، الذي يكرس تعريف فعل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Ces mesures peuvent faire l'objet d'un recours pleinement suspensif devant le juge administratif, qui est tenu de vérifier que le demandeur d'asile ne risque pas de subir des traitements inhumains ou dégradants ou d'être victime de disparition forcée en cas de retour dans son pays. UN وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus