"disparitions forcées en" - Traduction Français en Arabe

    • الاختفاء القسري في
        
    • الاختفاء القسري باعتباره
        
    • الاختفاء القسري هو
        
    • الاختفاءات القسرية
        
    En conséquence, la ratification de la Convention ne contribuerait pas à renforcer la protection contre les disparitions forcées en Pologne. UN ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا.
    L'Inde a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2007 et réfléchit activement à sa ratification. UN وقد وقعت الهند على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    La Suède a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2007. UN وقّّعت السويد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    b) Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2012; UN ب - الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2012؛
    L'Assemblée nationale examine un projet de loi visant à ériger les disparitions forcées en infractions pénales, assorties de peines semblables à celles correspondant aux cas d'homicide. UN وتقوم الجمعية الوطنية حاليا أيضا بمناقشة مشروع قانون لتصنيف الاختفاء القسري باعتباره جريمة جنائية، تترتب عليه عقوبات شبيهة بتلك التي تترتب على جرائم القتل.
    De même, aucune des dispositions relatives aux crimes contre l'humanité ou contre le droit international visés au chapitre XVI du Code pénal de la République fédérale de Yougoslavie ne mentionne les disparitions forcées en tant qu'acte de commission. UN وبالمثل ينص القانون الدولي المشار إليه في الفصل السادس عشر من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة على أن الاختفاء القسري هو فعل يتم ارتكابه.
    Il aimerait savoir d'autre part si l'État partie entend ériger les disparitions forcées en infractions pénales punissables par la loi et, si tel est le cas, dans quels délais, ou sinon pour quelle raison. UN كما طلب أن يعرف من جهة أخرى إذا كانت الدولة الطرف تعتزم أن تعتبر الاختفاءات القسرية جرائم جنائية يعاقب عليها القانون، وإذا كان الحال كذلك، في أي مهلة أو لأي سبب.
    Le phénomène des disparitions forcées en Amérique latine et dans le reste du monde figure au premier rang de ses préoccupations. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    Le chapitre I se rapporte à des questions générales, notamment l'objet de la mission, le contexte historique et politique, et le phénomène des disparitions forcées en Argentine. UN يتناول الفصل الأول قضايا عامة، من قبيل هدف البعثة، والسياق التاريخي والسياسي، وظاهرة الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Le phénomène des disparitions forcées en Amérique latine et à travers le monde figure au premier rang de ses préoccupations. UN وينصب اهتمام المنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية ومختلف أنحاء العالم.
    Cela dit, il a également été déclaré que l'on n'avait observé aucun progrès dans les efforts visant à ériger les disparitions forcées en infraction dans la législation fédérale ou à fixer des sanctions à la mesure de la gravité d'une telle infraction. UN إلا أنه قد ذُكر أيضاً أنه لم يلاحظ إحراز أي تقدم على صعيد إدراج جريمة الاختفاء القسري في إطار التشريع الاتحادي أو النص على عقوبات تراعى فيها جسامة هذه الجريمة.
    Elle a également signé la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2008 et, dans le prolongement des recommandations pertinentes de l'EPU, le pays a commencé les préparatifs en vue de sa ratification rapide. UN ووقعت لاو على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008، وشرع البلد تبعاً لتوصيات الاستعراض ذات الصلة في الإعداد للتصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    Il note que la disparition de Bouzid Mezine a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن حادث اختفاء بوزيد مزين أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998.
    Il note que la disparition de Kamel Rakik a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال رقيق أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998.
    Il note que la disparition de Bouzid Mezine a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن حادث اختفاء بوزيد مزين أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998.
    24. La Fiscalía General de la Nación a enquêté sur 111 affaires de disparitions forcées en 2008. UN 24- وأجرى مكتب النائب العام تحقيقات في 111 حالة من الاختفاء القسري في عام 2008.
    Dans ces conditions, les États ne sauraient ériger les disparitions forcées en infraction pénale uniquement lorsqu'elles constituent des crimes contre l'humanité au sens du Statut de la Cour pénale internationale mais devraient inclure dans cette définition de l'infraction tout acte de ce type. UN ومن ثمّ، فإن الدول لا يمكنها أن تحصر تجريم حالات الاختفاء القسري في الحالات التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية بمفهوم النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بل ينبغي لها أن تُدرج في تعريف الجريمة هذا الفعل بشتى أصنافه.
    Les chapitres I et II se rapportent à des questions générales, notamment l'objet de la mission, le contexte historique et politique, et le phénomène des disparitions forcées en El Salvador. UN ويتناول الفصلان الأول والثاني مسائل عامة، منها الغرض من الزيارة والسياق التاريخي والسياسي وظاهرة الاختفاء القسري في السلفادور.
    311. Les ONG font valoir que l'impunité subsiste pour les disparitions forcées en Tchétchénie. UN 311- وادعت المنظمات غير الحكومية أن الإفلات من العقاب في حالات الاختفاء القسري في الشيشان لا يزال سائداً.
    Bien que l'Espagne ait ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009, son Code pénal ne contenait toujours pas de définition du crime de disparition forcée conforme au droit international. UN ورغم تصديق إسبانيا على اتفاقية الاختفاء القسري في عام 2009، فإن قانونها الجنائي لم يُعرّف بعد جريمة الاختفاء القسري وفقاً للقانون الدولي.
    Il est néanmoins impératif que les États incriminent les disparitions forcées en tant que crimes contre l'humanité, sans quoi les juges des juridictions nationales auront du mal à appliquer la Convention et se heurteront notamment au problème de la prescription. UN وقال إنه لا بدّ من أن تجرم الدول الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية كي لا يصعب على القضاة في الولايات القضائية الوطنية تنفيذ الاتفاقية وكي لا يواجهوا خصوصاً مشكلة التقادم.
    Le Paraguay a noté que le Congo avait ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Il s'est déclaré préoccupé par le fait que le Congo n'avait pris aucune disposition visant à ériger les disparitions forcées en infraction pénale et a pris note de la législation sur la promotion et la protection des peuples autochtones et des droits des enfants. UN 36- ولاحظت باراغواي أن الكونغو صدق على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها لأن القانون في الكونغو لا ينص على أن الاختفاء القسري هو جريمة جنائية، وأخذت علماً بالتشريع المتعلق بتعزيز وحماية الشعوب الأصلية وحقوق الطفل.
    4. L'objet de la mission était d'étudier sur place les cas de disparitions forcées en suspens, qui faisaient suite à une guerre civile survenue en janvier 1986 dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen. UN ٤- وقد كان الغرض من الدعوة هو إجراء دراسة في المكان للحالات المعلقة من الاختفاءات القسرية التي حدثت نتيجة لنشوب حرب أهلية في كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus