"disparitions forcées et" - Traduction Français en Arabe

    • الاختفاء القسري أو
        
    • الاختفاء القسري وغير
        
    • الاختفاء القسري وحالات
        
    • الاختفاء القسري وأن
        
    • اختفاء قسري وحالات
        
    • الاختفاء القسري وأعمال
        
    • الاختفاء القسري وتوفير
        
    • الاختفاء قسري وأنها
        
    • واختفاء قسري
        
    • حالات الاختفاء القسري وضمان
        
    • والاختفاء القسري وغير
        
    • والاختفاءات القسرية
        
    • الاختفاء القسري والإعدام
        
    • الاختفاء القسري والتصديق عليها وإلى
        
    • الاختفاء القسري وعن
        
    La ratification de la Convention prend tout son sens dans le contexte des inquiétudes de plus en plus vives que suscite dans le monde la question des disparitions forcées et des enlèvements. UN وتعلّق حكومة جمهورية كوبا أهمية خاصة على تعزيز الجهود الدولية المبذولة لمكافحة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Déclaration conjointe du Comité des disparitions forcées et du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires UN البيان المشترك للجنة المعنية بالاختفاء القسري والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    6. L'Érythrée coopère activement avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires, et elle continuera à le faire. UN 6- وما فتئت دولة إريتريا تتعاون بنشاط مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي، وستواصل ذلك.
    Elle a examiné la question des disparitions forcées et involontaires à sa trente-quatrième session. UN ونظرت اللجنة الفرعية في مسألة الاختفاء القسري وغير الطوعي في دورتها الرابعة والثلاثين.
    disparitions forcées et arrestations et détentions arbitraires UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    86. Commission des droits de l’homme – Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires, cinquante-septième session [décision 1998/255 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختيــاري، الدورة السابعة والخمسـون ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٥٥[
    141. Commission des droits de l’homme – Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires, cinquante-huitième session [décision 1998/255 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختيــاري، الدورة الثامنة والخمسـون ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٥٥[
    182. Commission des droits de l’homme – Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires, cinquante-neuvième session [décision 1998/255 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختيــاري، الدورة التاسعة والخمسـون ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٥٥[
    Dans le cadre de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Colombie, comme certains autres Etats, avait créé une commission nationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, en particulier en ce qui concernait les disparitions forcées et involontaires. UN وفي إطار الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان، أنشأت كولومبيا، شأنها شأن بعض الدول اﻷخرى، لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Déclaration conjointe: troisième réunion annuelle du Comité des disparitions forcées et du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires UN بيان مشترك: الاجتماع السنوي الثالث للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Huit rapports sur les disparitions forcées et involontaires, soumis à la Commission des droits de l'homme entre 1980 et 1988 UN ثمانية تقارير عُرضت على لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في الفترة بين ٠٨٩١ و٨٨٩١عن حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    disparitions forcées et arrestations et détentions arbitraires UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    Elles devraient en outre veiller à l'égalité dans le signalement des disparitions forcées et garantir que ces signalements ne soient pas traités différemment en fonction du sexe de la personne en question. UN وينبغي أيضاً أن تكفل هذه التدابير المساواة في الإبلاغ عن الاختفاء القسري وأن تضمن عدم معالجة البلاغات معالجة متفاوتة تبعاً لجنس الشخص المبلِّغ.
    Le Comité s'inquiète des rapports faisant état de cas de disparitions forcées et d'exécutions sommaires ou arbitraires au Rwanda, ainsi que de l'impunité dont semblent jouir les forces de l'ordre responsables de ces violations. UN 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي أشارت إلى وجود حالات اختفاء قسري وحالات إعدام تعسفية أو بدون محاكمة عادلة في رواندا وإزاء الإفلات من العقاب الذي يبدو أن السلطات المسؤولة عن هذه الانتهاكات تتمتع به.
    L'État partie a non seulement le devoir de mener des enquêtes approfondies sur les violations alléguées des droits de l'homme, en particulier lorsqu'il s'agit de disparitions forcées et d'actes de torture, mais aussi d'engager des poursuites pénales contre quiconque est présumé responsable de ces violations, de procéder au jugement et de prononcer une peine. UN وليست الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما حالات الاختفاء القسري وأعمال التعذيب، فحسب بل هي ملزمة أيضاً بملاحقة الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    11. Recommandation 6. Un examen prudent est nécessaire étant donné qu'il y a lieu de modifier les lois nationales visant à punir les disparitions forcées et à signaler les cas de personnes privées de liberté afin de pouvoir ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 11- التوصية 6- من الضروري إجراء استعراض دقيق بالنظر إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يقتضي إدخال تعديلات على التشريعات المحلية للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري وتوفير سجل قيد لأي شخص يُحرم من حريته.
    Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Des résidents du Kosovo rapportent toutefois avoir assisté à des expulsions, à des incendies de maisons et de magasins, à des pillages, des disparitions forcées et des exécutions sommaires. UN إلا أن السكان المقيمين في كوسوفو رووا أنهم شهدوا عمليات طرد وإحراق للمنازل والممتلكات التجارية، ونهب واختفاء قسري وإعدام دون إجراءات قانونية.
    À cet égard, le Comité demande tout particulièrement à l'État partie de garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالا تاما كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    La torture, les exécutions arbitraires et sommaires, les disparitions forcées et involontaires, la détention arbitraire et les sévices à l'encontre des minorités, des populations autochtones et des migrants sont largement pratiqués. UN كما ينتشر التعذيب، والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء القسري وغير الطوعي، والاحتجاز التعسفي، وسوء معاملة الأقليات والسكان الأصليين والمهاجرين.
    Ces observateurs continuent de recueillir des témoignages et des renseignements sur des allégations d'incidents, de massacres, d'assassinats, de disparitions forcées et d'arrestations ou détentions arbitraires. UN ويواصل المراقبون جمع اﻷدلة والمعلومات المتعلقة باﻹدعاءات الخاصة بالحوادث، والمذابح، وأعمال القتل، والاختفاءات القسرية والاعتقالات أو الاحتجازات التعسفية.
    Il s'inquiète en outre, du grand nombre de disparitions forcées et d'exécutions arbitraires. UN كما تعرب عن قلقها لارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري والإعدام التعسفي.
    L'Argentine a invité la NouvelleZélande à envisager de signer et ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et à reconnaître la compétence du comité correspondant. UN ودعت الأرجنتين نيوزيلندا إلى النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بذلك.
    Elle a demandé si la Turquie envisageait de signer la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et s'il existait des obstacles à sa ratification. UN وسألت عن مدى استعداد تركيا للنظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعن أية عقبات تعترض التصديق على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus