Expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex—Yougoslavie | UN | الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في أراضي يوغوسلافيا السابقة |
Dispositif spécial pour l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de | UN | ١٩٩٥/٢٦٤ - العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Dispositif spécial sur l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Dispositif spécial pour l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة |
M. Manfred Nowak Expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | السيد مانفريد نواك الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة المختفين في أراضي يوغوسلافيا السابقة |
Dispositif spécial sur l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
C'est la liste des personnes disparues sur Cardiff ces 10 dernières années. | Open Subtitles | قائمة بكافة الأشخاص المفقودين في كارديف خلال العشر سنوات الماضية |
Enfin, il serait bon que, sous votre conduite et votre autorité, la communauté internationale appuie la mise en place d'un mécanisme efficace pour la recherche des personnes disparues sur le territoire de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وأخيرا فسيكون من المفيد للغاية أن يساعد المجتمع الدولي، بإرشاد منكم وتحت سلطتكم، في إنشاء هيئة فعالة للبحث عن المفقودين في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Il a proposé d'instaurer un dialogue entre ce dernier, l'expert de la Commission responsable du dispositif spécial concernant le problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et le Gouvernement. | UN | وعرض المفوض السامي إقامة حوار بين المقرر الخاص وخبير اللجنة المسؤول عن العملية الخاصة باﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة والحكومة. |
11. Dispositif spécial pour l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | ١١ - العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة |
Rappelant également sa propre résolution 1994/72 du 9 mars 1994, relative notamment au dispositif spécial pour l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٩٩١/٢٧ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١ بشأن أمور منها العملية الخاصة التي تتناول مشكلة اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Exprimant sa très profonde sympathie aux familles des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, tout en se réaffirmant prête à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de hâter les recherches concernant leurs plus proches parents, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تعاطفها مع أسر اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ تعيد تأكيد استعدادها لاتخاذ كل التدابير اللازمة بغية التعجيل بالبحث عن أقرب أقاربهم، |
Soulignant que l'objectif fondamental du dispositif spécial pour l'examen du problème des personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie doit être strictement humanitaire, à savoir fournir des informations sur le sort de ces personnes à leurs proches et à leurs familles, | UN | وإذ تؤكد أن الهدف اﻷساسي للعملية الخاصة في معالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي أن يكون إنسانياً بحتاً، بقصد تزويد أقاربهم بمعلومات عن مصيرهم، |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces concernant les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن تلك المبادرات توفّر الظروف المؤاتية لتسريع عمليات البحث عن الأشخاص المفقودين في سراييفو وزيادة فعاليتها. |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces concernant les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المبادرات تهيئ الظروف لزيادة سرعة وكفاءة العمليات الجارية للبحث عن المفقودين في إقليم سراييفو. |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces pour retrouver les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المبادرات تهيئ الظروف اللازمة لزيادة سرعة وكفاءة العمليات الجارية للبحث عن المفقودين في إقليم سراييفو. |
Ces documents réglementent plus en détail la coopération avec la MINUK en vue de résoudre les problèmes liés aux personnes disparues sur le territoire de la province autonome du KosovoMetohija; | UN | وتنظّم هذه الوثائق بمزيد من التفصيل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لحسم القضايا المتعلقة بالأشخاص المفقودين في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
En outre, des informations ont également été recueillies grâce aux formules fournies par l'ancien Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et communiquées au dispositif spécial des Nations Unies concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وإضافة إلى ذلك، جمعت معلومات مستمدة من الاستمارات التي وزعها ما كان يسمى في ذلك الحين مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ، ثم قدمت إلى عملية الأمم المتحدة الخاصة بشأن الأشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du projet mené par le Comité chargé des personnes disparues sur l'exhumation, l'identification et le retour des dépouilles des personnes disparues à Chypre | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم مشروع اللجنة المعنية بالمفقودين المتعلق باستخراج رفات الموتي وتحديد هوياتهم وإعادة رفات المفقودين في قبرص |
L'Érythrée n'a pas rendu compte du sort des personnes disparues sur son territoire et la répression a entraîné le départ en exil d'un grand nombre d'Érythréens. | UN | ولم تكشف إريتريا عن مصير الأشخاص المختفين في أراضيها، وأدت أعمال القمع إلى فرار أعداد كبيرة من المهاجرين. |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces pour retrouver les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المبادرات تتيح الأوضاع المؤاتية لتسريع عمليات البحث عن الأشخاص المختفين في إقليم سراييفو وزيادة فعاليتها. |