La formation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dispensée par l'Irlande se compose de plusieurs cours, dont les suivants : | UN | والتدريب الايرلندي على عمليات حفظ السلم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة يتضمن مقررات متعددة تتضمن ما يلي: |
La formation dispensée par Nauru Ocean Resources, en partenariat avec la Nauru Education and Training Foundation, sera surtout bénéfique à la jeunesse de Nauru, qui pourra être employée dans le projet ou être amenée à conseiller les autorités. | UN | فالتدريب الذي تقدمه مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في شراكة مع مؤسسة ناورو للتعليم والتدريب سيفيد بشكل خاص عناصر الشباب الذي سيجري بمرور الوقت توظيفهم في المشروع أو التحاقهم للعمل كمستشارين للدولة. |
Formation dispensée par le Gouvernement | UN | التدريب الذي تقدمه الحكومة في الوقت الراهن |
Le travail de perfectionnement est limité par l’insuffisance du niveau de la formation universitaire dispensée par les facultés de droit. | UN | فمما يحد من مهمة تأهيلهم، قصور مستوى التأهيل اﻷكاديمي الذي توفره كليات الحقوق. |
À ce jour, 12 bataillons des FARDC ont subi la formation de base dispensée par la MONUC, qui entend former 20 bataillons d'ici à la fin de 2009. | UN | وأكملت 12 كتيبة من هذه القوات حتى الآن التدريب الأساسي الذي توفره البعثة، التي توقعت توفير التدريب الأساسي لـ 20 كتيبة بنهاية عام 2009. |
En conséquence, la formation dispensée par le PSDC répond aux besoins de l'industrie, et les stages peuvent figurer en bonne place dans les plans annuels de formation des entreprises membres. | UN | ونتيجة لذلك يعكس التدريب الذي يوفره هذا المركز احتياجات الصناعة ويمكن أن تحتل دوراته مكانة بارزة في الخطط التدريبية السنوية للشركات الأعضاء. |
À ces cours régionaux, une formation est dispensée par des auteurs et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets de droit international de base ainsi que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. | UN | وتوفر هذه الدورات تدريباً يتولى تقديمه كبار العلماء والممارسين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة إلى البلدان النامية في منطقة معينة. |
La formation dispensée par l'AIEA est importante et devrait être complétée par les efforts d'États ayant des compétences dans ce domaine. | UN | والتدريب الذي تقدمه الوكالة مهم ويجب أن تكمله جهود من قِبل الدول ذات الخبرة في هذا الميدان. |
Il regrette également que l'aide juridique soit principalement dispensée par des organisations non gouvernementales et que les fonds fournis à cette fin au Barreau par l'État partie soient insuffisants. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المنظمات غير الحكومية هي المصدر الرئيسي للمساعدة القانونية ولعدم كفاية التمويل الذي تقدمه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى رابطة المحامين. |
Elle appuiera et facilitera la formation dispensée par d'autres entités, à leur demande, notamment par la mise à disposition de matériel didactique. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم الخلية بتيسير ودعم التدريب الذي تقدمه كيانات أخرى حسب الطلب، بطرق من بينها توفير مواد تدريبية. |
131. Le Rapporteur spécial estime que la formation en matière d'application des lois dispensée par le Département de la justice constitue une initiative extrêmement utile. | UN | ١٣١- وترى المقررة الخاصة أن برنامج التدريب على إنفاذ القانون، الذي تقدمه وزارة العدل، يعتبر مبادرة في غاية اﻷهمية. |
ii) Augmentation des activités de suivi, d'établissement de rapports et de renforcement des capacités grâce à la formation dispensée par la Commission indépendante des droits de l'homme sur le processus d'édification de l'État, en coopération avec la MANUA | UN | ' 2` زيادة الرصد والإبلاغ وبناء القدرات عن طريق التدريب الذي تقدمه اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع البعثة، في مجال عملية بناء الدولة |
Les supports clefs ont été intégrés dans la formation préalable au déploiement du personnel civil dispensée par le Service intégré de formation à Brindisi, afin de s'assurer que le programme était mis à jour. | UN | وأدمجت مواد التدريب العام الموحد ضمن التدريب السابق للنشر الذي تقدمه دائرة التدريب المتكامل في برينديزي بإيطاليا، للموظفين المدنيين، لكفالة تحديث البرنامج. |
ii) Augmentation des activités de suivi, d'établissement de rapports et de renforcement des capacités grâce à la formation dispensée par la Commission indépendante des droits de l'homme sur le processus d'édification de l'État, en coopération avec la MANUA | UN | ' 2` زيادة الرصد والإبلاغ وبناء القدرات عن طريق التدريب الذي تقدمه اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع البعثة، في مجال عملية بناء الدولة |
La formation dispensée par la MICIVIH, l'élément police civile de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti, les États-Unis et d'autres donateurs ont permis de mettre la force dans la bonne voie. | UN | والتدريب الذي توفره البعثة المدنية الدولية في هايتي، وعنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، والولايات المتحدة، والمانحون اﻵخــرون، وضــع القــوة علــى المسار الصحيح. |
Le taux d'emploi des titulaires d'une formation professionnelle et technique dispensée par l'Office demeure très élevé. | UN | 67 - ولا يزال معدل عمالة خريجي التدريب المهني والتقني الذي توفره الأونروا مرتفع جداً. |
Le Ministère des affaires étrangères s'est doté d'un service des droits de l'homme et, grâce à une formation dispensée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, a adopté un programme d'établissement des rapports à soumettre chaque année aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | فقد أنشأت وزارة الخارجية وحدة معنية بحقوق الإنسان وتقوم، اعتمادا على التدريب الذي توفره مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالشروع في برنامج لتقديم تقارير سنوية عن الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان. |
Des statistiques auraient été utiles, de même que des informations sur les conséquences effectives de la formation en matière d'éducation et de prévention dispensée par le Gouvernement aux personnes chargées de faire respecter la loi et au personnel judiciaire sur la question de la violence familiale. | UN | ومن المفيد إيراد بعض البيانات الإحصائية والدلائل التي توضح الأثر الحقيقي للتدريب التثقيفي الوقائي الذي توفره الحكومة للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والهيئة القضائية فيما يتعلق بمسألة العنف المنزلي. |
Les femmes peuvent accéder à l'éducation informelle dispensée par des associations de la société civile et elles sont aidées en cela par leur participation à diverses associations de femmes. | UN | ومن الممكن للمرأة أن تلتحق بالتعليم غير الرسمي، الذي توفره منظمات المجتمع المدني، ومما يشجع هذا النوع من التعليم، أن تشارك المرأة في مختلف المنظمات النسائية. |
La formation dispensée par l'Organisation a permis à l'Équateur d'accroître son contingent et de mettre en place des activités de formation au maintien de la paix sur son propre territoire. | UN | وأوضحت أن التدريب الذي توفره المنظمة قد مكّن إكوادور من زيادة وحدتها العسكرية وأن توفر التدريب لقوات حفظ السلام فوق أراضيها. |
Les fonctionnaires recrutés sur le plan national bénéficieront d'une formation en cours d'emploi dispensée par leurs homologues internationaux en vue de perfectionner leurs compétences et d'approfondir leur expérience. | UN | 34 - وسيتم تطوير مهارات وخبرات الموظفين الوطنيين عن طريق التدريب أثناء الخدمة الذي يوفره نظراؤهم الدوليون. |
En un mot, la formation diplomatique de base dispensée par l'UNITAR s'inscrit dans le droit fil de l'action de réforme de la gestion, car elle permet aux États d'assurer leurs fonctions avec efficacité dans un environnement multilatéral à travers des outils appropriés de renforcement des capacités. | UN | وباختصار، فإن التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي الذي يوفره معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث يقع في صميم إصلاح الإدارة، إذ يكفل أن تتمكّن الدول من العمل بكفاءة في بيئة متعددة الأطراف وأن تتلقى الدعم في القيام بذلك من خلال أدوات تنمية القدرات المحددة الأهداف. |
Ces cours proposent une formation de haute qualité dispensée par des érudits et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. | UN | وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار العلماء والمختصين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة. |