"dispense de" - Traduction Français en Arabe

    • الإعفاء من
        
    • للإعفاء من
        
    • إعفاء من
        
    • يعفى من
        
    Pays bénéficiant d'un accord de dispense de visa UN البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة
    Dans sa demande auprès du TAF, le requérant a implicitement demandé la dispense de l'avance de frais ou l'assistance judiciaire partielle. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    Dans sa demande auprès du TAF, le requérant a implicitement demandé la dispense de l'avance de frais ou l'assistance judiciaire partielle. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    Ces initiatives comprennent les plans de dispense de remboursement des prêts pour études, l'attribution aux professionnels de santé d'une aide à la formation permanente en soins gériatriques, la formation de personnes volontaires pour devenir soignants de profession et l'augmentation des salaires. UN ومن بين هذه المبادرات خطط للإعفاء من قروض الطلاب، وتقديم الدعم للتدريب المستمر في مجال رعاية صحة المسنين للاختصاصيين في الرعاية الصحية، وتوفير فرص تدريب المتطوعين ليصبحوا من مقدمي الرعاية المتخصصين، وزيادة الأجور.
    La plupart des personnes qui s'y rendent sont généralement tenues de posséder un permis d'entrée sur le territoire ou une dispense de permis d'entrée obligatoire. UN وبالنسبة لمعظم المسافرين إلى جزر كُوك، يُطلب عموماً الحصول على رخصة دخول أو إعفاء من رخصة الدخول.
    Le Ministère de l'éducation se réserve le droit de mettre fin à la dispense de l'enseignement obligatoire à un stade quelconque. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    On dispense de ce limite temporel quand il y a un ou plus descendants communs du couple). UN ويجري الإعفاء من هذا الحدّ الزمني عند وجود طفل أو أكثر نتيجة هذا الاتحاد.
    La dispense de paiement d'impôts ou de droits de douanes; UN الإعفاء من دفع الضرائب أو الرسوم الجمركية؛
    Pays bénéficiant d'un accord de dispense de visa UN البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة
    Les initiatives sont nombreuses. Il existe des exemptions d'impôts, une dispense de dix ans concernant l'impôt sur les sociétés, et autres concessions accordées aux entreprises. UN وهناك مبادرات كثيرة في هذا الصدد، مثل الإعفاء من الضرائب، ومنح إعفاء لمدة عشر سنوات من ضريبة الشركات، ومنح امتيازات خاصة أخرى للأعمال التجارية.
    dispense de formalités avant le paiement du prix UN الإعفاء من الإجراءات المسبقة لدفع الثمن
    Si un tel transfert n'est pas possible ou ne peut être raisonnablement exigé, l'employeur est obligé de dispenser la femme de travailler, les frais de la dispense de travail étant à charge de la collectivité; UN وإذا كان هذا العمل غير ممكن أو لا يقتضيه العمل بشكل معقول، فإن صاحب العمل مُلزَم بإعفاء المرأة من العمل على أن تتحمل الجمعية مصاريف الإعفاء من العمل.
    dispense de l'obligation de payer les frais de justice; UN - الإعفاء من سداد تكاليف الإجراءات القضائية؛
    La mesure de dispense de frais scolaires a été prise la veille de la rentrée scolaire 20052006 sans planification aucune. UN وقد اتُّخذ إجراء الإعفاء من الرسوم المدرسية عشية بدء العام الدراسي 2005-2006 دون أي تخطيط.
    Elle avait fait auparavant une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR) et une demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires, qui avaient été rejetées le 24 janvier 2004. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Il estime que les recours internes n'ont pas été épuisés pour ce qui est des griefs au titre des articles 6 et 7, puisque l'intéressée n'a pas sollicité le contrôle juridictionnel de la décision relative à sa demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7 لأنها لم تطلب المراجعة القضائية للقرار الصادر بشأن طلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    En effet, les considérations qui président aux décisions dans chacun de ces cas sont différentes: l'ERAR examine le risque encouru au retour dans le pays d'origine alors que pour une demande de dispense de visa d'immigration il s'agit de déterminer si le requérant rencontrerait des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'il devait retourner dans son pays d'origine. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    D'abord, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 25 de la LIPR de soumettre une demande de dispense de visa et de résidence et de déposer une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire auprès de la Cour fédérale du Canada advenant une décision négative. UN فمن جهة أولى، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تقدم، بموجب المادة 25 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين، طلباً للإعفاء من التأشيرة وللإقامة وأن تلتمس من المحكمة الاتحادية الكندية إذناً بالطعن في قرار سلبي وإجراء مراجعة قضائية.
    2.10 À la suite de cette décision le requérant a présenté des nouvelles demandes de dispense de visa pour motifs d'ordre humanitaire et d'ERAR, qui ont également été refusées le 19 mai 2006. UN 2-10 وبعد صدور هذا القرار، قدم صاحب الشكوى طلبين جديدين للإعفاء من التأشيرة لأسباب إنسانية ولإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذان الطلبان أيضاً في 19 أيار/مايو 2006.
    L'ASFC n'a pas pu accorder une dispense de cette exigence pour des motifs humanitaires. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    Le bénéfice d'une dispense de peine est prévu dans les cas suivants : UN يعفى من العقوبة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus