"disponibilité de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • توافر الأموال
        
    • توافر موارد
        
    • بتوفّر التمويل
        
    • توفّر الأموال
        
    • توافر أموال من
        
    • يشترط ضمان التمويل
        
    Sa traduction dans les six langues officielles de l'ONU sera sujette à la disponibilité de fonds. UN وتتوقف ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست على مدى توافر الأموال.
    La disponibilité de fonds suffisants est une condition sine qua non en matière de lutte antimines. UN ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ceci dépendra, entre autres, des priorités établies à la septième réunion de la Conférence des Parties et de la disponibilité de fonds. UN ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال.
    La participation des orateurs invités risque donc de dépendre de la disponibilité de fonds extrabudgétaires ou de contributions en nature. UN وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية.
    64. L'UNODC propose de mettre en œuvre, entre autres, les activités suivantes, sous réserve de la disponibilité de fonds: UN 64- وفيما يلي الأنشطة التي يقترح المكتب تنفيذها، في جملة أمور، رهناً بتوفّر التمويل:
    La disponibilité de fonds étrangers, pour les secteurs tant public que privé, a favorisé l'expansion de la demande intérieure. UN وقد أدى توافر الأموال الأجنبية لدى القطاعين العام والخاص على السواء إلى دعم توسيع الطلب المحلي.
    La Bosnie-Herzégovine a dit sa détermination à achever ces activités de déminage avant 2019, comme prévu dans sa Stratégie nationale, mais a fait remarquer qu'elle était tributaire de la disponibilité de fonds provenant de donateurs, fonds qui étaient limités et continuaient de s'amenuiser. UN وقد أعربت البوسنة والهرسك عن التزامها بإكمال أنشطة إزالة الألغام كما هو مبيّن في استراتيجيتها الوطنية بحلول عام 2019، ملاحظة أن هذا يتوقف، إلى حدّ كبير، على توافر الأموال التي يقدمها المانحون وهي أموال شحيحة وفي تآكل مستمر.
    Toutefois, les programmes financés par les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, plutôt que d'être dictés par les priorités et besoins nationaux, ont le plus souvent résulté de la disponibilité de fonds fournis par les donateurs. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    disponibilité de fonds pour la promotion et le financement du développement culturel UN توافر الأموال للنهوض بالتنمية الثقافية - التمويل
    Par ailleurs, il aimerait avoir des détails sur les travaux du secrétariat de l'étude et ses rapports et sa collaboration avec les organismes participants, ainsi que sur la disponibilité de fonds pour l'exécution de l'étude. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يود أن يعرف تفاصيل عن عمل أمانة الدراسة وتفاعلها وتعاونها مع الهيئات المشاركة، وكذلك عن توافر الأموال اللازمة لوضع الدراسة.
    Conformément au modèle d'entreprise UNOPS/PNUD de l'époque où la majorité de ces dépenses ont été engagées pour des projets du PNUD, la disponibilité de fonds pour couvrir ces dépenses est en train d'être analysée. UN واتساقاً مع نموذج العمل المشترك بين مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي في الوقت الذي كانت فيه مشاريع البرنامج الإنمائي تستأثر بغالبية هذه النفقات، فإنه يجري تحليل مدى توافر الأموال لتغطية هذه النفقات.
    La capacité du secrétariat de la CNUDCI de répondre aux demandes d'assistance technique dépend en grande partie de la disponibilité de fonds extrabudgétaires. UN وأكد أن قدرة الأمانة على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التقنية مرهونة إلى حد كبير بمدى توافر الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Toutefois, les programmes financés par les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, plutôt que d'être dictés par les priorités et besoins nationaux, ont le plus souvent résulté de la disponibilité de fonds fournis par les donateurs. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    En effet, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et aux procédures de fonctionnement normalisées du PNUE, le traitement de toute transaction financière doit passer par quatre étapes : autorisation de la transaction, émission des documents d'engagement de dépenses, certification de la disponibilité de fonds et approbation des fonctions. UN ووفقاً للنظام المالي للأمم المتحدة والقواعد ومتطلبات التشغيل المعيارية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن تجهيز أي معاملة مالية يتطلب الاضطلاع بأربع مهام هامة: إصدار الإذن للمعاملات، وإعداد وثائق الالتزام، والتصديق على توافر الأموال والموافقة على المهام.
    La disponibilité de fonds et les modalités de versement du forfait de démobilisation de 1 000 dollars aux Forces nouvelles et aux milices remplissant les conditions requises demeurent floues. UN ولا يزال الغموض يكتنف مسألة توافر الأموال وطرائق دفع مجموعة حوافز التسريح البالغة 000 1 دولار للعناصر المستحقة المنتسبة إلى " القوى الجديدة " والميليشيات.
    Cette approche exige la répartition équitable des fonds et autres ressources destinés à la santé et intègre le rôle essentiel de l'assistance internationale pour ce qui est d'assurer la disponibilité de fonds suffisants et des ressources techniques nécessaires partout dans le monde, en particulier dans les pays à faible revenu. UN ويتطلب هذا النهج توزيع الأموال والموارد الصحية توزيعا عادلا، ويعترف بالدور الأساسي للمساعدة الدولية في كفالة توافر الأموال والموارد التقنية الكافية من أجل الصحة على الصعيد العالمي، خاصة بالنسبة للدول ذات الدخل المنخفض.
    disponibilité de fonds extrabudgétaires pour des séminaires de formation; compatibilité de l'environnement technique local avec les nouveaux outils UN توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Etant donné les restrictions financières dont fait l'objet l'organisation du congrès, les préparatifs seraient, dans une certaine mesure, tributaires de la disponibilité de fonds extrabudgétaires. UN وبالنظر إلى القيود المالية المفروضة على المؤتمر، ستتوقف اﻷعمال التحضيرية له إلى حد ما على توافر موارد خارجة عن الميزانية.
    Prie les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle de diffuser le Document d'orientation et les directives approuvées par le Partenariat et de continuer d'organiser des ateliers de formation et de vulgarisation, sous réserve de la disponibilité de fonds à cet effet; UN 9 - تطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعمّم الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الشراكة وأن تواصل عقد حلقات عمل تدريبية وتواصلية، رهناً بتوفّر التمويل.
    Une approche flexible a déjà été retenue pour pouvoir prolonger la durée des accords de partenariat, sous réserve de la disponibilité de fonds et compte tenu des exigences opérationnelles. UN 27- يؤخذ بالمرونة أصلاً في تمديد فترة تطبيق اتفاقات الشراكة بناء على توفّر الأموال ومتطلبات التنفيذ.
    La possibilité d'accroître la diffusion dépend de la disponibilité de fonds extrabudgétaires. UN ويتوقف نطاق زيادة نشر المعارف على توافر أموال من خارج الميزانية.
    c) Compte tenu de leur valeur déjà avérée indiquée dans l'évaluation, élargir graduellement le réseau de comptoirs de l'ONUDI sous réserve de la disponibilité de fonds et de la mise en place des mécanismes de gestion recommandés. UN (ج) بالنظر إلى القيمة المثبتة من قبلُ حسبما هو مبيّن في التقييم، فإن السير تدريجيا في توسيع نطاق شبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة يشترط ضمان التمويل وتهيئة آليات الإدارة الموصى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus