"disponibilité de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • توفر الموارد
        
    • توافر الموارد
        
    • توافر موارد
        
    • بتوفُّر الموارد
        
    • بتوفُّر موارد
        
    • إتاحة موارد
        
    • توافر تمويل
        
    • توفر موارد
        
    • لتوافر موارد
        
    • وجود موارد
        
    • بإتاحة موارد من
        
    • بتوافر الموارد من
        
    À l'automne et durant les mois suivants, il faudra s'employer à assurer à ce bureau la disponibilité de ressources appropriées et son indépendance opérationnelle. UN وفي هذا الخريف، وفي اﻷشهر المقبلة سنسعى إلى ضمان توفر الموارد اللازمة لذلك المكتب واﻹبقاء على استقلاله العملي.
    La réussite de la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme dépendra de la disponibilité de ressources adéquates, flexibles et prévisibles; UN إن نجاح تنفيذ الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل سوف يكون رهناً بمدى توفر الموارد الكافية والمرنة والتي يُمكن التنبؤ بها؛
    Il est manifeste que la disponibilité de ressources humaines et financières et d'un appui technique a participé des bons résultats obtenus quant à la coordination du groupe de relèvement rapide. UN ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    Ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Les avis ont divergé quant à savoir si un mandat devrait être donné à ce sujet en cas de disponibilité de ressources. UN وتباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي إسناد ولاية لتناول هذا الموضوع في حال توافر الموارد اللازمة لذلك.
    La disponibilité de ressources suffisantes sera indispensable à la prestation efficace et effective d'une assistance technique. UN وسيكون من الضروري توافر موارد كافية لتحقيق كفاءة المساعدة التقنية وفعاليتها.
    11. Prie le Directeur exécutif de lancer, sous réserve de la disponibilité de ressources à cet effet et en s'appuyant sur les structures existantes, un partenariat sur le plomb et le cadmium en coopération avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبادر، رهناً بتوفُّر الموارد والبناء على الهياكل القائمة، بإقامة شراكة لمكافحة استخدام الرصاص والكادميوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية؛
    28. L'ONUDC devrait, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, élaborer à l'intention des États un document de travail sur la responsabilité pénale, civile ou administrative des personnes morales. UN 28- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يساعد الدول، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، بإعداد ورقة مناقشة عن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Une autre question importante liée à la mise en oeuvre des recommandations d'UNISPACE III concerne la disponibilité de ressources. UN ومن المسائل الهامة الأخرى المتصلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث مسألة توفر الموارد.
    Pour Ll'Experte indépendante, n'a il ne fait pas de doutes quant à ce que les exigences en la matière ne peuvent attendre la disponibilité de ressources. UN فالخبيرة المستقلة ترى أنه لا شك في أن المتطلبات في هذا المجال لا يمكن أن تنتظر توفر الموارد.
    La convocation de cette réunion dépendra de la disponibilité de ressources supplémentaires. UN وتعتمد إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع على توفر الموارد الإضافية.
    Ces contraintes tiennent notamment à la disponibilité de ressources financières et humaines et aux niveaux variables de capacité institutionnelle des pays de la sous-région. UN ومن بين هذه القيود مدى توفر الموارد المالية والبشرية، وتباين مستويات القدرة المؤسسية لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Nous voudrions en particulier insister sur les effets importants des changements climatiques sur la disponibilité de ressources hydriques. UN ونشير على وجه الخصوص إلى الأثر الكبير لتغير المناخ على توفر الموارد المائية.
    La disponibilité de ressources supplémentaires n'est toutefois pas le seul impératif. UN إلا أن توفر الموارد المالية الإضافية ليس الشرط الوحيد المطلوب.
    — Elles doivent garantir la disponibilité de ressources prévisibles, sans discontinuité; UN ● كفالة توافر الموارد على أساس متواصل ومتنبأ به؛
    La disponibilité de ressources suffisantes pour cette fonction importante reste une source de préoccupation. UN ولا يزال توافر الموارد الكافية لهذا النشاط الهام أمرا يثير القلق.
    En outre, une séparation complète des fonctions est tributaire de la disponibilité de ressources supplémentaires. UN علاوة على ذلك، فإن الفصل الكامل بين الواجبات يعتمد على توافر موارد إضافية.
    Sa mise en œuvre intégrale dépend toutefois de la disponibilité de ressources financières assurées et garanties. UN غير أن تنفيذه بكامله يتوقف على مدى إتاحة موارد مالية مؤكدة ومضمونة.
    Un des éléments cruciaux est la disponibilité de ressources suffisantes, fiables et pas trop coûteuses pour financer l'investissement. UN ومن العناصر الحاسمة ما يتمثل في توافر تمويل للاستثمار كاف وموثوق وفعال من حيث التكلفة.
    La fourniture effective d'une assistance technique dépendait de la disponibilité de ressources financières stables et prévisibles. UN فكفاءة تقديم التعاون التقني تعتمد على توفر موارد مالية مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    La disponibilité de ressources humaines de haute qualité a joué un rôle important dans la réussite d'Israël, de même que la présence de sociétés mondiales sur son sol. UN كما كان لتوافر موارد بشرية ذات جودة عالية دورٌ هام في هذا الشأن. وساهم وجود الشركات العالمية أيضاً في نجاح إسرائيل.
    En l'absence de la disponibilité de ressources sûres pour faire face à la crise — en d'autres termes, de l'argent en banque — la coordination des appels de fonds est un autre élément clef de toute réaction humanitaire efficace. UN ونظرا لعدم وجود موارد متاحة مضمونة لمواجهة اﻷزمات، وبعبارة أخرى نظرا لعدم وجود أموال تكون جاهــزة عنــد الحاجة ينبغي أن يظل جمع التبرعات المنسق عنصرا أساسيا آخر في أي استجابة إنسانية فعالة.
    Prie l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de fournir aux États qui le demandent une assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance urbaine. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، رهنا بإتاحة موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية إلى الدول، بناء على طلبها، [...] في مجال منع الجريمة الحضرية.
    3. L'exécution des tâches visées aux paragraphes 3, 4 et 5 serait subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus