"disponibilité des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • توافر الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • وتوافر الموارد
        
    • تحديد الموارد
        
    • لتوافر الموارد
        
    • لتوفر الموارد
        
    • توفُّر الموارد
        
    • بتوفُّر الموارد
        
    • توفر موارد
        
    • لتوافر موارد
        
    La disponibilité des ressources sera la clef des succès à venir dans ce domaine. UN وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل.
    Si la plupart des propositions ci-après ont un caractère permanent et continu, certaines pourraient être appliquées immédiatement, tandis que d'autres seraient le résultat de certaines actions initiales ou dépendraient de la disponibilité des ressources. UN وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد.
    C'est en effet la disponibilité des ressources qui dicte le recours au personnel civil. UN وعوضا عن ذلك، فإن توافر الموارد هو ما يحرك القدرات المدنية.
    Durabilité: Comment assurer la disponibilité des ressources dans la durée et les partager équitablement? UN :: الاستدامة: كيف يُضمن استمرار توفر الموارد وتقاسمها على أساس الإنصاف؟
    L'accent devrait être mis sur les ressources essentielles, mais la disponibilité des ressources non essentielles devrait aussi être prise en considération. UN وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية.
    Il importe d'examiner la question de la disponibilité des ressources si nous voulons respecter l'échéance de 2015 que nous nous sommes fixée. UN ومن الأهمية بمكان معالجة مسألة إتاحة الموارد إذا ما كنا نريد الوفاء بموعد عام 2015 المستهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Le principal obstacle a donc été la disponibilité des ressources financières. UN وعليه، مثل عدم توافر الموارد المالية العقبة الرئيسية في هذا المجال.
    Un autre élément essentiel est la disponibilité des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour remporter ce combat. UN ومن الأعمدة الأخرى الضرورية لتلك الجهود توافر الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لخوض هذه المعركة.
    Le programme de son gouvernement pour la réinstallation de ces rapatriés dépend dans une large mesure de la disponibilité des ressources financières. UN وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية.
    Il est toutefois nécessaire de se demander si les modes de consommation et de production sont également viables en ce qui concerne la disponibilité des ressources. UN بيد أنه يلزم النظر فيما إذا كانت النواتج وأنماط الاستهلاك الناجمة عن ذلك مستدامة أيضا من ناحية توافر الموارد.
    Le produit prévu n'a pu être réalisé du fait de la révision du rang de priorité des activités prévues en fonction de la disponibilité des ressources. UN الناتج المقرر لم يتم يُنجز بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس توافر الموارد
    Cela dépend des initiatives adoptées dans le domaine de l'éducation, ainsi que de la disponibilité des ressources nécessaires. UN ويتوقف ذلك على اتخاذ مبادرات في ميدان التعليم فضلا عن توفر الموارد اللازمة.
    Un orateur a reconnu qu'il serait difficile d'atteindre tous les objectifs et a ajouté qu'il fallait examiner avec réalisme la question de la disponibilité des ressources. UN وسلﱠم متكلم آخر بصعوبة تحقيق جميع تلك اﻷهداف. وأضاف في هذا الصدد أنه لا بد من تناول مسألة توفر الموارد بصورة واقعية.
    Un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités dégagées et selon la disponibilité des ressources. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    Un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités dégagées et selon la disponibilité des ressources. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    Les résultats escomptés seront également fonction de la disponibilité des ressources nécessaires. UN ويتوقف ذلك أيضاً على مدى توفر الموارد الكافية.
    L'élaboration du dix-septième Supplément commencera en 2012; toutefois, les progrès en ce qui concerne ce Supplément et les volumes futurs dépendront de la disponibilité des ressources. UN رغم أن التقدُّم في هذا المجلد وفي مجلدات مقبلة يتوقّف على إمكانية إتاحة الموارد.
    Il faut ensuite évaluer la nécessité d'une évacuation, la disponibilité des ressources humaines et du matériel et les mesures immédiates possibles. UN ثم ينبغي تقدير مدى ضرورة إخلاء المكان، وتوافر الموارد البشرية والمعدات، والإجراءات الفورية الممكنة.
    La disponibilité des ressources est déterminée en comptabilisant les annonces de contribution et les contributions prévues pour l'exercice biennal en cours, ainsi que les ressources que le PAM peut raisonnablement escompter recevoir au cours des deux exercices biennaux ultérieurs, y compris les ressources qui pourraient être mises à disposition par le gouvernement bénéficiaire lui-même ou par des donateurs bilatéraux. UN وتؤخذ التعهدات والمساهمات المتوقعة خلال الفترة المالية الحالية في الحسبان عند تحديد الموارد المتوافرة، وكذلك الموارد المنتظرة خلال الفترتين الماليتين التاليتين بما في ذلك الموارد الإضافية التي يمكن أن توفرها الحكومة المستفيدة نفسها أو جهات مانحة ثنائية. "
    Cependant, en vertu du Règlement financier et des règles de gestion financière, toute dépense future sera toujours assujettie à la disponibilité des ressources. UN ولكن وفقا للنظم والقواعد المالية ستكون النفقات في المستقبل خاضعة لتوافر الموارد.
    Toutefois, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP, les crédits alloués seront toujours subordonnés à la disponibilité des ressources. UN إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق تخضع المخصصات دائما لتوفر الموارد.
    Les deux catégories de mesures pourraient avoir d'importants avantages et, moyennant la disponibilité des ressources, leur application parallèle serait souhaitable. Introduction UN ومن شأن كلتا المجموعتين من التدابير أن تسفر عن فوائد كبيرة، وسيكون من المناسب استخدام كلتا المجوعتين من التدابير بالتوازي، بحسب توفُّر الموارد.
    Sa version finale sera disponible en tant que publication officielle de la CNUDCI sous réserve de la disponibilité des ressources financières. UN وستتاح الصيغة النهائية للثبت المرجعي الموحَّد كأحد منشورات الأونسيترال الرسمية، رهنا بتوفُّر الموارد المالية.
    Il provoque une diminution de la diversité biologique, compromet la disponibilité des ressources en eau et crée d’énormes flux migratoires qui aggravent les problèmes sociaux dans les zones urbaines. UN وتؤدي هذه الظاهرة إلى فقدان التنوع البيولوجي وتعرض توفر موارد المياه للخطر، وتسفر عن تدفقات هائلة من المهاجرين، مما يزيد من تفاقم المشاكل الاجتماعية في المناطق الحضرية.
    Un petit nombre de délégations ont demandé des éclaircissements concernant l'action entreprise en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière de mobilisation des ressources et au sujet du calendrier pour la disponibilité des ressources des catégories 1.1.1 et 1.1.2. UN وطلبت بضعة وفود إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف تعبئة الموارد، وأيضا بشأن اﻹطار الزمني لتوافر موارد البندين ١-١-١ و ١-١-٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus