"disponibilité opérationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعداد التعبوي
        
    • الوضع التعبوي
        
    • التأهب التشغيلي
        
    • حالة استعداد
        
    • الاستعداد التشغيلي
        
    • الوضع التشغيلي
        
    • استعداد قصوى
        
    • جاهزية
        
    • حالة الاستنفار
        
    • الجاهزية التشغيلية
        
    • القدرة الجاهزة
        
    • الجاهزية التعبوية
        
    • حالة التأهب التعبوي
        
    • قدرة جاهزة للعمل
        
    • التأهب العملياتي
        
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    63/41 Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    Il faut également déployer davantage d'efforts pour réduire la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires, aspect qui préoccupe chacun et qui ne saurait être laissé entre les seules mains des États dotés d'armes nucléaires. UN وهناك حاجة أيضاً إلى القيام بالمزيد من أجل خفض درجة التأهب التشغيلي للأسلحة النووية، وهو مسألة تثير قلق الجميع ولا يمكن تركها للدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها كي تعالجها.
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Le premier aspect concerne la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, une question à laquelle ma délégation attache beaucoup d'importance. UN الأول هو الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، وهي مسألة يوليها وفد بلدي أهمية كبيرة.
    De ce fait, nous avons réduit le niveau de disponibilité opérationnelle et le niveau d'alerte de nos forces respectives depuis le début des années 90. UN وتحقيق لتلك الغاية، خفضنا الاستعداد التعبوي ومستويات التأهب للقوات المعنية لدينا منذ أوائل التسعينات.
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Le représentant de la Suisse présente le projet de résolution intitulé " Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires " . UN وعرض ممثل سويسرا مشروع القرار المعنون ' ' تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية``.
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires UN تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية
    Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    Il faut également déployer davantage d'efforts pour réduire la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires, aspect qui préoccupe chacun et qui ne saurait être laissé entre les seules mains des États dotés d'armes nucléaires. UN وهناك حاجة أيضاً إلى القيام بالمزيد من أجل خفض درجة التأهب التشغيلي للأسلحة النووية، وهو مسألة تثير قلق الجميع ولا يمكن تركها للدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها كي تعالجها.
    19. L'efficacité des opérations de maintien de la paix, en particulier dans la phase de démarrage, exige que l'Organisation des Nations Unies maintienne une disponibilité opérationnelle. UN ١٩ - يتطلب تسيير عمليات حفظ السلام بفعالية، لاسيما في مرحلة البدء، أن تكون اﻷمم المتحدة في حالة استعداد عامة.
    On pourrait notamment atténuer leur rôle en diminuant leur disponibilité opérationnelle. UN وسوف يكون خفض الاستعداد التشغيلي لتلك الأسلحة واحدة من الطرق التي من شأنها أن تؤدي إلى تقليص هذا الدور.
    :: Reconnaître qu'un accord sur des mesures concrètes visant à réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires augmenterait la sécurité humaine et internationale et constituerait une étape intermédiaire vers le désarmement nucléaire; UN :: الاعتراف بأن اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية سيعزز الأمن البشري والدولي وأنه سيمثل خطوة انتقالية نحو نزع السلاح النووي
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences humanitaires catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن إبقاء منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني،
    Au cours des inspections régulières, des conseils ont été donnés aux contingents sur l'amélioration de la disponibilité opérationnelle du matériel et des améliorations ont été constatées en ce qui concerne celle du gros matériel majeur, en particulier des véhicules de combat. UN قدمت التوجيهات، خلال عمليات التفتيش المنتظمة، إلى الوحدات عن سبل المحافظة على جاهزية المعدات؛ وحدث أيضا تحسن في مستوى خدمة المعدات الرئيسية وبخاصة مركبات القتال
    Toutefois, la NouvelleZélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour soulignent que la réduction des déploiements d'armes et de leur disponibilité opérationnelle ne saurait se substituer à la destruction irréversible des armes en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    De bons moyens d'y parvenir sont de réduire sensiblement la disponibilité opérationnelle de ces armes et de modifier les politiques annoncées. UN وأحد السبل المهمة إلى ذلك هو الحد بصورة كبيرة من الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية ومن خلال السياسات الإعلانية.
    D’après l’évaluation, il existe une disponibilité opérationnelle suffisante pour ces fonctions. UN وقد خلص التقييم إلى وجود ما يكفي من القدرة الجاهزة للعمل بالنسبة إلى هاتين المهمتين.
    De plus, la Section avait dû intensifier ses rapports avec tous les autres clients et composantes de la MINUSS, améliorer sa disponibilité opérationnelle et se charger de nouvelles tâches. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تعيّن على قسم السلامة والأمن زيادة مشاركته الحالية مع جميع مكونات البعثة والجهات المستفيدة الأخرى، من أجل تحسين الجاهزية التعبوية والنهوض بالمسؤوليات الموسّعة.
    À la présente session du Comité préparatoire, on attend des informations sur les mesures prises depuis 2010 pour limiter la disponibilité opérationnelle des armements nucléaires. UN وفي هذا الاجتماع للجنة التحضيرية، يُنتظر تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة منذ عام 2010 من أجل تخفيض حالة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    Lire comme suit le titre : Planification concernant la création d’une disponibilité opérationnelle au Secrétariat UN يصبح نص العنوان كما يلي: التخطيط ﻹنشاء قدرة جاهزة للعمل داخل اﻷمانة العامة.
    L'embargo général et complet sur les armes a réduit la disponibilité opérationnelle de l'armée de l'air érythréenne. UN وأثَّر الحظر العام الكامل لتوريد الأسلحة المفروض على إريتريا سلبا على حالة التأهب العملياتي لسلاح الجو الإريتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus