"disponibles au moment" - Traduction Français en Arabe

    • المتوافرة وقت
        
    • المتاحة وقت
        
    • المتاحة عند
        
    • المتاحة وذلك
        
    • متاحة وقت
        
    • المتوافرة لدى
        
    • المتوفرة وقت
        
    • متاحا وقت
        
    • متاحة عند
        
    • متاحة في وقت
        
    • المتاحة في وقت
        
    • إتاحتها خلال
        
    • بالإمكان توفيرها أثناء
        
    • المتوفرة عند
        
    • المتاحة آنذاك
        
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN على الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Les données disponibles au moment de l'établissement du présent rapport indiquent que les saisies mondiales d'herbe de cannabis sont stables. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب كانت مستقرَّة.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes, compte tenu des données disponibles au moment où la fiche a été établie, ni l'OMS ni la FAO ne seront tenus responsables d'aucune erreur ou omission ni des conséquences qui pourraient en découler. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقاً للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، إلا أن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية تبعات تنجم عنها.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que les renseignements voulus soient tirés de toutes les publications disponibles au moment où sont rédigés les documents de travail sur les territoires intéressés; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة وذلك فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية؛
    7. Les données définitives concernant l'OMS pour l'exercice biennal 1990-1991 étaient disponibles au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٧ - وقد كانت البيانات النهائية المتعلقة بمنظمة الصحة العالمية لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    3 Chiffres disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN (3) الأرقام المتوافرة لدى إعداد التقرير.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يُعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوفرة وقت إعداد الوثيقة التوجيهية لاتخاذ القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN على الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسئوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN على الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسئوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Le critère de la juste proportion doit être appliqué sur la base des renseignements qui sont raisonnablement disponibles au moment de l'attaque. UN ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم.
    Le RNB moyen en dollars des États-Unis, sur une période de référence donnée, était calculé à partir des données les plus récentes disponibles au moment où le Comité examinait le barème. UN وحُسب متوسط بيانات الدخل القومي الإجمالي، المحولة إلى دولارات الولايات المتحدة، على مدى فترة أساس معينة، باستخدام أحدث البيانات المتاحة وقت نظر اللجنة في الجدول.
    Les commissaires des comptes ayant le droit de prendre connaissance de ces comptes, l’établissement d’un rapport de vérification des comptes du HCR ne devrait pas être tributaire du nombre d’attestations de vérification disponibles au moment de l’opération de vérification. UN ونظرا إلى أن لمراجعي الحسابات الحق في الوصول إلى هذه الحسابات، فإنه لا ينبغي جعل الشهادة بمراجعة حسابات المفوضية وقفا على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت إجراء عملية المراجعة.
    Classification: À titre d'exemple, la position tarifaire ne peut pas être déterminée à partir des renseignements disponibles au moment du dédouanement, ou bien il y un différend entre la douane et le déclarant; UN التصنيف: مثلاً لا يمكن تقرير البند التعريفي على أساس المعلومات المتاحة عند التخليص، أو يوجد نزاع بين الجمارك ومقدم الإقرار؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que les renseignements voulus soient tirés de toutes les publications disponibles au moment où sont rédigés les documents de travail sur les territoires intéressés; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة وذلك فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية؛
    Données non disponibles au moment de l'établissement du rapport. UN البيانات غير متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    6 Chiffres disponibles au moment de la rédaction du rapport. UN (6) الأرقام المتوافرة لدى إعداد التقرير.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يُعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوفرة وقت إعداد الوثيقة التوجيهية لاتخاذ القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    [Il est découvert de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment où la condamnation a été prononcée ou confirmée et qui auraient pu avoir une influence décisive sur le jugement] UN ]عندما يكتشف دليل جديد لم يكن متاحا وقت إصدار الحكم أو وقت تأكيده وكان من الممكن أن يؤثر بصورة حاسمة في الحكم؛[
    Les estimations les plus récentes seront disponibles au moment de la réunion destinée à évaluer les progrès accomplis depuis la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en particulier pour la table ronde consacrée aux besoins d'aide bilatérale et multilatérale en 2007. UN وستصبح آخر هذه التقديرات متاحة عند عقد اجتماع استعراض نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة في عام 2005، وستستخدم هذه التقديرات بشكل خاص في مناقشات المائدة المستديرة بشأن المبالغ اللازمة في عام 2007 من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Cependant, les résultats des examens à mi-parcours n'étant pas disponibles au moment de l'élaboration du présent rapport, la Directrice générale en évoquera les grandes lignes dans sa présentation du rapport au Conseil d'administration. UN ومع ذلك، فنظرا ﻷن نتائج استعراضات منتصف العقد لم تكن متاحة في وقت إعداد هذا التقرير، ستقوم المديرة التنفيذية بذكر النقاط الرئيسية خلال عرضها للتقرير أمام المجلس التنفيذي.
    Comparaison des ressources disponibles au moment de l'établissement des rapports pour 1986 et 1988 et des rapports pour 2006 et 2008 (En dollars des États-Unis) UN مقارنة الموارد المتاحة في وقت إعداد تقريري عامي 1986 و 1988 وتقريري عامي 2006 و 2008
    c) Autoriser les demandeurs d'asile à présenter de nouvelles preuves qui n'étaient pas disponibles au moment du premier entretien concernant le fond de la demande, et faire en sorte que les procédures de recours engagées devant le Conseil d'État permettent un réexamen complet des demandes rejetées. UN (ج) السماح لملتمسي اللجوء بتقديم الأدلة الجديدة التي لم يتمكنوا من إتاحتها خلال المقابلة الأولى بشأن الأسس الموضوعية، وضمان أن تنص إجراءات الاستئناف أمام مجلس الدولة على إجراء استعراض كامل للطلبات المرفوضة.
    Le calcul des incidences financières découlant de cette proposition est fonction de différents éléments et des taux effectivement utilisés : les calculs se faisaient au cas par cas et n'étaient pas disponibles au moment de l'examen de la question par le Groupe de travail de 2011. UN ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Sur la base des renseignements disponibles au moment de l'établissement du présent rapport, les Tribunaux prévoient que les jugements en première instance seront achevés selon le calendrier suivant : UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة عند كتابة هذا التقرير تتوقع المحكمتان استكمال المحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    Le 15 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné vigoureusement l'attentat terroriste commis ce même jour dans le sud de Beyrouth, qui a fait au moins 10 morts et plus d'une centaine de blessés (d'après les chiffres disponibles au moment de la publication). UN في 15 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus