"disponibles au niveau national" - Traduction Français en Arabe

    • المتاحة على الصعيد الوطني
        
    • المتوفرة على الصعيد الوطني
        
    • متاحة على الصعيد الوطني
        
    • المتاحة على الصعيد القطري
        
    • المتاحين على الصعيد الوطني
        
    • تتوافر على الصعيد الوطني
        
    Le Comité a constaté que l'auteur n'avait pas soumis d'argument qui aurait pu justifier le non-épuisement des voies de recours disponibles au niveau national eu égard au cas de son frère décédé. UN كما لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم حجة تبرر عدم استنفاده سبل الانتصاف المتاحة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بوفاة أخيه.
    Des Parties proposent de mettre en place un processus permettant aux Parties d'une sous-région ou d'une région donnée d'harmoniser les informations disponibles au niveau national en vue de l'élaboration des PASR/PAR dans le cadre des mécanismes régionaux prévus, selon qu'il convient. UN ويرتئي بعض الأطراف استحداث عملية يمكن من خلالها للأطراف في منطقة فرعية أو في منطقة ما تنسيق المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني من أجل إعداد برامج دون إقليمية وإقليمية، حسب الاقتضاء، في سياق الآليات الإقليمية المقبلة.
    77. M. Rivkin a dit que les tribunaux et recours disponibles au niveau national étaient la principale source de justice car les ressources ne permettraient jamais d'obtenir qu'un grand nombre d'affaires soient jugées au niveau international. UN 77- وأشار السيد ريفكين أن المحاكم الوطنية وسبل الانتصاف المتاحة على الصعيد الوطني تشكل المصدر الرئيسي للعدالة لأن الموارد لن تكفي أبداً لإجراء عدد كبير من المحاكمات على الصعيد الدولي.
    Les Parties ont l'obligation de soumettre des notifications de mesures de réglementation finales établies sur la base des renseignements disponibles au niveau national. UN والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني.
    Toutefois, il est rare que des informations sur le degré de disparité entre les salaires soient disponibles au niveau national. UN بيد أن المعلومات المتعلقة بدرجة تباين اﻷجر يغلب ألا تكون متاحة على الصعيد الوطني.
    Lien virtuel permanent entre les équipes d'appui et les institutions et organismes partenaires, le site Web donne une vue d'ensemble des ressources des SAT disponibles au niveau national, contribuant ainsi à assurer un peu plus la promotion du système. UN ويشكل هذا الموقع صلة فعلية دائمة بين أفرقة الدعم القطرية والوكالات والمنظمات الشريكة ويقدم لمحة عامة عن موارد الدعم التقني المتاحة على الصعيد القطري ﻷغراض تقديم هذا الدعم، فيسهم في زيادة تعزيز النظام.
    Le Secrétaire général a l'intention de favoriser une action intégrée en matière de programmation, pour que les victimes de violations commises par le personnel des Nations Unies puissent bénéficier d'un accès égal et équitable à l'assistance et à l'appui disponibles au niveau national. UN 39 - ويعتزم الأمين العام تعزيز التكامل في الجهود التي تُبذل في مجال البرمجة من أجل كفالة حصول ضحايا الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة على المساعدة والدعم المتاحين على الصعيد الوطني بصورة عادلة ومتكافئة.
    Le financement international diminue et les ressources disponibles au niveau national ne sont pas suffisantes (par. 55). UN والتمويل الدولي يتضاءل في حين أن الموارد المتاحة على الصعيد الوطني غير كافية (الفقرة 55).
    La remise en état et la reconstruction de l'hôpital national de Dili et des cinq hôpitaux régionaux font l'objet d'une proposition présentée au Conseil des ministres, l'objectif étant de renforcer considérablement les services secondaires et chirurgicaux disponibles au niveau national. UN كما طرح على مجلس الوزراء اقتراح بإصلاح/بناء مستشفي ديلي الوطني و 5 مستشفيات إقليمية مما من شأنه أن يعزز إلى حد كبير الخدمات الثانوية والجراحية المتاحة على الصعيد الوطني.
    a) Le traitement et la manipulation d'un ensemble de base des données disponibles au niveau national peuvent être utilisés pour obtenir des statistiques nationales, sous-régionales ou régionales susceptibles d'améliorer la capacité du CRIC de tirer des conclusions concernant l'analyse des tendances et la situation en matière de désertification. UN (أ) يمكن الاعتماد على معالجة وتناول مجموعة أساسية من البيانات المتاحة على الصعيد الوطني لتجميع إحصاءات وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكنها أن تعزز قدرة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على استخلاص استنتاجات من تحليل اتجاهات التصحر وحالته الراهنة.
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune associant six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً).
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune associant six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً).
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune rassemblant six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية، وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب وغيرها من مبادرات بناء القدرات الأخرى لتنفيذ البرنامج (6 اجتماعات، يضم كل اجتماع 6 بلدان و20 مشاركاً).
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et comporter les volets juridique, administratif et financier requis, ainsi que des activités de formation et de renforcement des capacités pour favoriser la pleine participation des Parties au programme (six réunions, rassemblant chacune six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية، وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب وغيرها من مبادرات بناء القدرات الأخرى لتنفيذ البرنامج (6 اجتماعات، يضم كل اجتماع 6 بلدان و20 مشاركاً).
    Les instruments économiques et financiers disponibles au niveau national sont les suivants : la restructuration économique; la libéralisation économique; la privatisation du secteur financier et du secteur de l'énergie; l'équilibrage des objectifs commerciaux; et l'éventuel mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes. UN 39 - وتغطي الأدوات الاقتصادية والمالية المتوفرة على الصعيد الوطني إعادة هيكلة الاقتصاد؛ وتحرير الاقتصاد؛ وخصخصة قطاعي المال والطاقة؛ وموازنة الأهداف التجارية؛ وآلية التنمية النظيفة المقترحة.
    Elaborer un programme sur les produits chimiques industriels et les essais de terrain : fournir aux Parties des approches de base pour la gestion et/ou le remplacement de POP industriels au niveau national. Ce programme devrait venir en complément des installations disponibles au niveau national pour la gestion des produits chimiques agricoles et comporter les éléments juridiques, administratifs et financiers requis. UN وضع برنامج بشأن المواد الكيميائية الصناعية والاختبار الحقلي: لتزويد الأطراف بنهوج أساسية لإدارة و/أو إحلال الملوثات العضوية الثابتة الصناعية على المستوى الوطني، وينبغي أن يشكل البرنامج تكميلاً للمرافق المتوفرة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن المكونات القانونية والإدارية والمالية المطلوبة.
    Certains doutes subsistent cependant concernant la pertinence de cet indicateur aux fins de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification car les données peuvent ne pas être facilement disponibles au niveau national, être dispersées sur de nombreux sites Web d'organismes internationaux, ou venir s'appliquer dans des régions du monde où la pauvreté n'entre pas en ligne de compte. UN إلا أنه ثمة بعض الشكوك المتعلقة بمدى ملاءمة هذا المؤشر بالنسبة لأغراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما أن البيانات قد لا تكون متاحة على الصعيد الوطني أو قد تكون مبعثرة في العديد من المواقع الإلكترونية للوكالات الدولية أو أنه يتعين تطبيقها في مناطق من العالم ليست لها أية علاقة بالفقر.
    Comme elle l'avait fait précédemment, elle a appelé tous les États à aider le secrétariat à chercher des fonds disponibles au niveau national pour assurer la coordination et le développement du Recueil de jurisprudence. UN وناشدت اللجنة، كما فعلت من قبل،() جميع الدول أن تساعد الأمانة في البحث عن موارد مالية متاحة على الصعيد الوطني لضمان تنسيق النظام وتوسيعه.
    L'expérience acquise par ces organisations montre en effet que le fait d'entretenir des liens directs avec les fournisseurs favorise l'établissement de partenariats à long terme, incite ces derniers à transmettre les informations voulues en temps opportun et permet à l'organisation internationale de mieux comprendre quelles données sont disponibles au niveau national, aussi lacunaires soient-elles. UN وتبيِّن التجربة في هذه المنظمات أن الاتصال المباشر مع مقدِّمي البيانات يشجع على إقامة شراكات طويلة الأجل، مما يعزز من التزام مقدِّمي البيانات بتقديم المعلومات في حينها ويحسِّن فهم المنظمة الدولية للبيانات المتاحة على الصعيد القطري بما فيها من مواطن القوة والضعف.
    Il y est fait notamment référence à l'action menée pour garantir que les victimes de violations commises par le personnel des Nations Unies puissent bénéficier d'un accès égal et équitable à l'assistance et à l'appui disponibles au niveau national (ibid., par. 39). UN وترد إشارة محددة إلى الجهود التي تُبذل لكفالة حصول ضحايا الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة على المساعدة والدعم المتاحين على الصعيد الوطني بصورة عادلة ومتكافئة (المرجع نفسه، الفقرة 39).
    Il est probable que les équipes d'enquêteurs de police scientifique et technique ayant les compétences nécessaires sont disponibles au niveau national et peuvent être réunies assez rapidement. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus