Les programmes de formation spécialisée disponibles dans ce cadre sont personnalisés. | UN | وتُنسق برامج التدريب المتخصّصة المتاحة في هذا الإطار حسب احتياجات الفرد. |
L’analyse de situation révèle qu’il n’y a actuellement que très peu de données disponibles dans ce domaine, quoique les faits montrent une certaine évolution positive, même dans les établissements d’enseignement primaire. | UN | ويبين تحليل الحالة أنه يوجد حاليا قليل من البيانات المتاحة في هذا المجال على الرغم من وجود بعض الأدلة على التحرك نحو هذا النهج، حتى في المدارس الابتدائية. |
Le projet de résolution proposait, entre autres choses, une étude qui serait fondée sur les meilleures connaissances disponibles dans ce domaine, notamment l'évaluation du GESAMP. | UN | واقترح مشروع القرار، ضمن جملة أمور، إجراء دراسة تعتمد على أفضل المعارف المتاحة في هذا المجال بما في ذلك تقييم فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية. |
Elle pourrait ainsi répondre de manière indépendante aux besoins des divers services en matière de gestion de l'information et bénéficier des synergies découlant d'une collaboration plus étroite avec le Secrétariat, en maximisant l'efficacité des ressources très limitées disponibles dans ce domaine, qui seraient sinon gaspillées dans des initiatives disséminées et partielles. | UN | وسوف يتيح ذلك اتباع نهج مستقل للإيفاء بمتطلبات إدارة المعلومات في مختلف الفروع، ويمكن من استغلال أوجه التآزر المستمدة من التعاون بشكل أوثق مع الأمانة العامة،ويحقق الفائدة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة في هذا المجال، والتي يمكن، لولا ذلك، أن تُهدر في مبادرات متفرقة وجزئية. |
Ainsi, l'élaboration des règlements commence d'abord et avant tout par l'élaboration de l'analyse ex ante, dont l'un des objectifs consiste à étudier le problème en s'appuyant sur les études, en effectuant le suivi des rapports, des recherches et des données statistiques disponibles dans ce domaine. | UN | ولذلك، يبدأ إعداد الأنظمة، بادئ ذي بدء، بإعداد تحليل للوضع السابق؛ ويتمثل أحد أهدافه في دراسة المشكلة استناداً إلى الدراسات، وتقارير الرصد، والبحوث، والبيانات الإحصائية المتاحة في ذلك المجال. |
Il est bien connu que les statistiques disponibles dans ce domaine ne sont pas fiables. | UN | 229 - الإحصائيات المتاحة في هذا المجال تفتقر إلى الموثوقية، إلى حد شنيع. |
Le représentant d'une organisation d'intégration économique régionale a signalé que le Bureau européen pour la prévention et le contrôle intégré de la pollution avait élaboré des documents de référence sur les meilleures techniques disponibles dans ce domaine. | UN | وأشار ممثل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إلى أن المكتب الأوروبي المتكامل للوقاية من التلوث ومراقبته قد أعد وثائق مرجعية عن أفضل التكنولوجيات المتاحة في هذا المجال. |
503. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de cas d'abus de drogues, d'alcool et de substances toxiques parmi les jeunes et par le nombre limité de programmes et services psychologiques, sociaux et médicaux disponibles dans ce domaine. | UN | 503- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل إساءة استعمال العقاقير والخمور والمخدرات بين الشباب وقلة البرامج والخدمات النفسانية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا المجال. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 61/222, s'est dit préoccupée en ce qui concerne les ressources disponibles dans ce fonds d'affectation spéciale et a demandé instamment aux États de verser des contributions supplémentaires à ce fonds. | UN | وأعربت الجمعية العامة في قرارها 61/222 عن قلقها بشأن الموارد المتاحة في هذا الصندوق الاستئماني وحثت الدول على التبرع له. |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine ; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine ; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine ; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine; | UN | (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛ |
Le Bureau salue les efforts considérables qu'accomplit le Bureau de la gestion des ressources humaines pour la gestion de la performance et notamment l'amélioration constante des outils disponibles dans ce domaine. | UN | 65 - ويُقرّ المكتب بالجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بإدارة الأداء، بما في ذلك مواصلة تعزيز الأدوات المتاحة في ذلك المجال. |