Cette collaboration permet de mieux gérer les ressources disponibles pour la mise en œuvre de la CCD, en les canalisant de manière rationnelle et optimale. | UN | ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى. |
Ces informations seront utilisées pour mesurer les flux financiers et ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la fraude fiscale et de la corruption qui sévissent sur une grande échelle et dont on estime qu'elles ont un effet sur le montant des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق إزاء انتشار التهرب من الضرائب والفساد مما يؤثر، حسب ما يعتقد، في مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète aussi d'informations faisant état d'une corruption répandue, soupçonnée d'avoir un effet néfaste sur le niveau de ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تشير إلى انتشار ممارسات الفساد التي يعتقد أنها تؤثر بصورة سلبية على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
d) Des autres sources de financement disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) مصادر التمويل الأخرى المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité est toutefois préoccupé par la dégradation de la situation économique et par les informations selon lesquelles la gestion laisserait à désirer et la corruption sévirait, avec des effets négatifs sur le niveau des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء تدهور الوضع الاقتصادي والتقارير التي تتحدث عن مزاعم تتعلق بسوء الإدارة، بما في ذلك الرشوة، مما لـه أثر سلبي على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
La coopération entre le secrétariat et le Mécanisme mondial à cet égard viserait à améliorer la fiabilité et la qualité des informations, notamment en ce qui concerne les ressources financières disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وسيهدف التعاون بين الأمانة والآلية العالمية في هذا الصدد إلى ضمان المزيد من الموثوقية والنوعية في المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
31. Cet indicateur concerne les ressources financières disponibles pour la mise en œuvre de programmes d'action pour lutter contre la désertification et atténuer les effets des sécheresses. | UN | 31- يتعلق هذا المؤشر بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Les évaluations sélectives de la situation spécifique d'un pays, motivées par des enjeux politiques, n'ont pas leur place dans les méthodes de travail du Conseil, en considération notamment des ressources financières limitées actuellement disponibles pour la mise en œuvre de ses décisions et résolutions. | UN | 59 - وعمليات التقييم الانتقائية المحددة القطر التي تدفعها مخططات سياسية ليس لها مكان بين أساليب عمل المجلس، ولا سيما بالنظر إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة لتنفيذ قراراته ومقرراته. |
54. Il est également possible de diversifier les ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention, en créant des synergies avec le processus découlant de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (FCCC). | UN | 54- وتكمن فرصة أخرى في تنويع الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية من خلال تنمية مجالات التآزر التنفيذية مع عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Compte tenu du succès des activités d'ONU-SPIDER et de l'assistance qu'il a offerte aux pays en développement dans divers secteurs, sa délégation note avec préoccupation l'insuffisance des ressources disponibles pour la mise en œuvre de ce programme et s'associe à l'appel qui a été lancé aux États et aux organisations pour qu'ils maintiennent leur appui. | UN | 35 - وأردف يقول إن وفده يلاحظ مع القلق، في ضوء نجاح أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والمساعدة المعروضة على البلدان النامية في مختلف المجالات، الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البرنامج، ويؤيد النداء الموجه إلى الدول والمنظمات لمواصلة ما تقدمه من دعم. |
6. De septembre à décembre 2000, le Mécanisme mondial s'emploiera essentiellement à dresser un inventaire préliminaire des sources et circuits de financement disponibles pour la mise en œuvre de la Convention, comme prévu au paragraphe 10 de la décision 9/COP.3. | UN | 6- وفي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2000، ستركز الآلية العالمية جهودها على تحديد قائمة جرد أولية لمصادر وقنوات التمويل ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، حسبما هــو مطلوب فـي المقرر 9/م أ-3، الفقرة 10. |
d) Faire connaître les questions de mise en valeur des terres arides et faciliter la mobilisation de ressources et l'instauration de partenariats avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents afin d'éviter les activités qui font double emploi et d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) رفع مستوى الوعي بمسائل تنمية الأراضي الجافة، وتيسير تعبئة الموارد وإقامة الشراكات مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواجية الجهود، ولكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
d) Faire connaître les questions de mise en valeur des terres arides et faciliter la mobilisation de ressources et l'instauration de partenariats avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents afin d'éviter les activités qui font double emploi et d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) رفع مستوى الوعي بمسائل تنمية الأراضي الجافة، وتيسير تعبئة الموارد وإقامة الشراكات مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواجية الجهود، ولكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية |
d) Faire connaître les questions de mise en valeur des terres arides et faciliter la mobilisation de ressources et l'instauration de partenariats avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents afin d'éviter les activités qui font double emploi et d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | (د) رفع مستوى الوعي بمسائل تنمية الأراضي الجافة، وتيسير تعبئة الموارد وإقامة الشراكات مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواجية الجهود، ولكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
2. Les Parties devraient envisager de renforcer la coopération entre le centre national de liaison et les points focaux des opérations du FEM, en les autorisant eux aussi à approuver les fonds tout comme les autres responsables de la gestion des fonds disponibles pour la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. | UN | 2- ينبغي للأطراف النظر في تعزيز التعاون بين جهة الوصل الوطنية وجهة الوصل التنفيذية لمرفق البيئة العالمية عن طريق الترخيص لها هي أيضاً بالموافقة على تقديم أموال إضافة إلى ما يضطلع به الموظفون الآخرون المسؤولون عن إدارة الأموال المتوافرة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد الوطني. |