"disposer d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على معلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • وجود حاجة إلى معلومات
        
    • وجود معلومات
        
    • إتاحة معلومات
        
    • توافر معلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    • يكون لديها معلومات
        
    • بإتاحة المعلومات
        
    • توافر المعلومات
        
    • أن تكون هناك معلومات
        
    • لتوافر المعلومات
        
    • توافر مزيد من المعلومات
        
    En outre, il serait utile de disposer d'informations sur la corrélation entre les comptes rendus analytiques et la longueur des rapports. UN إضافة لذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول العلاقة المتبادلة بين المحاضر الموجزة وطول التقارير.
    Les adolescents du monde entier souhaitent disposer d'informations fiables sur l'hygiène sexuelle et la santé procréative et en ont besoin. UN فالمراهقون في العالم بأسره يريدون بل ويحتاجون إلى الحصول على معلومات موثوق بها عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Il est donc nécessaire de disposer d'informations actualisées sur le nombre et les causes des accidents pour lancer une campagne de prévention. UN وهذا يعني أن من الضروري توفير معلومات مستكملة عن أعداد وأسباب الحوادث بغية شن حملة للتقليل من الحـوادث.
    Pour que les sanctions puissent être réellement appliquées, il est essentiel de disposer d'informations à jour, précises et détaillées. UN ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، يعد توفر معلومات مفصلة ودقيقة وبالتوقيت المناسب أمرا بالغ الأهمية.
    Si le Conseil estime devoir disposer d'informations supplémentaires compatibles avec le présent Règlement et avec l'annexe 2, pour désigner le secteur réservé, il renvoie la question à la Commission pour complément d'examen, en indiquant les informations supplémentaires requises. UN وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات اﻹضافية اللازمة.
    L'augmentation correspondante des capacités et des besoins de la Mission font que cette dernière aura d'autant plus besoin de disposer d'informations en temps réel. UN وعلما بأن الزيادة ذات الصلة في قدرة البعثة واحتياجاتها سوف تؤجج الحاجة المتزايدة إلى الحصول على معلومات آنية.
    À notre avis, la recherche de la concision ne doit pas faire oublier notre besoin évident de disposer d'informations reposant sur tous les faits disponibles et pertinents concernant un sujet donné. UN ونرى أن الاتجاه السائد نحو الإيجاز ينبغي ألا يطمس حاجتنا الواضحة إلى الحصول على معلومات تستند إلى جميع الحقائق المتاحة وذات الصلة فيما يتعلق بمسألة بعينها.
    L'Union européenne aurait besoin de disposer d'informations plus complètes à ce sujet avant de pouvoir juger si une subvention est réellement nécessaire. UN ويود الاتحاد الأوروبي الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراء المتخذ قبل أن يقرر ما إذا كانت هنالك حاجة ماسة لتقديم المعونة.
    En outre, il faudra disposer d'informations et de précisions supplémentaires sur l'utilisation des excédents de recettes " . UN وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر توفير معلومات وإيضاحات إضافية بشأن استخدام اﻹيراد الفائض.
    En outre, il faudra disposer d'informations et de précisions supplémentaires sur l'utilisation des excédents de recettes. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر توفير معلومات وإيضاحات إضافية بشأن استخدام اﻹيراد الفائض.
    Il est essentiel de disposer d'informations complètes en vue d'un examen efficace de l'exécution des projets et d'une utilisation ultérieure. UN فلا غنى عن توفير معلومات كاملة عن المشاريع لكي يتسنى استعراض أدائها والرجوع إلى هذه المعلومات مستقبلا.
    ● Impossibilité de disposer d'informations autres que celles figurant dans le rapport national d'inventaire UN عدم توفر معلومات إضافية غير مدرجة في تقارير الجرد الوطنية
    Soulignant qu'il est nécessaire de disposer d'informations et de données exactes, objectives et détaillées à partir desquelles des politiques pourront être formulées, UN وإذ تؤكد ضرورة توفر معلومات وبيانات صحيحة وموضوعية وشاملة كأساس لصوغ السياسات،
    Soulignant qu'il est nécessaire de disposer d'informations et de données exactes, objectives et détaillées à partir desquelles des politiques pourront être formulées, UN وإذ تؤكد ضرورة توفر معلومات وبيانات صحيحة وموضوعية وشاملة كأساس لصوغ السياسات،
    Si le Conseil estime devoir disposer d'informations supplémentaires, en application du présent Règlement et de l'annexe 2, pour désigner le secteur réservé, il renvoie la question à la Commission pour complément d'examen, en indiquant les informations supplémentaires requises. UN وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية وفقا لهذا النظام وللمرفق الثاني، يرُد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة.
    Si le Conseil estime devoir disposer d'informations supplémentaires, en application du présent Règlement et de l'annexe 2, pour désigner le secteur réservé, il renvoie la question à la Commission pour complément d'examen, en indiquant les informations supplémentaires requises. UN وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية لتحديد القطاع المحجوز، يرد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة.
    Il regrette cependant de ne pas disposer d'informations détaillées sur ce programme. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات مفصلة متاحة للجنة عن هذا البرنامج.
    D'ailleurs l'objectif assigné au mécanisme est légitime : disposer d'informations fiables et objectives sur l'état du milieu marin mondial. UN وفضلا عن ذلك، فللآلية هدف مشروع وهو: إتاحة معلومات موثوق بها وموضوعية عن حالة البيئة البحرية العالمية.
    Pour procéder à une évaluation de la désertification, il faut pouvoir disposer d'informations géographiques, biologiques, sociales et économiques provenant de différentes sources. UN إن تقييم التصحر يعتمد على توافر معلومات طبيعية وبيولوجية واجتماعية واقتصادية من مصادر مختلفة.
    Pour y parvenir rapidement et sans risque d'erreur, il faut pouvoir disposer d'informations provenant de diverses sources. UN ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة.
    En revanche, il n'est absolument pas disposé à adopter une décision dans laquelle le Comité se dit profondément préoccupé par des allégations relatives à des violations des droits de l'homme, sans préciser d'où émanent ces allégations et sans disposer d'informations qu'il puisse examiner avant de prendre sa décision. UN ومع ذلك، فإنه ليس مستعداً على الاطلاق لاعتماد مقرر تقول اللجنة فيه أنه يساورها بالغ القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن تحدد مصدر هذه الادعاءات ودون أن يكون لديها معلومات تستطيع دراستها قبل اتخاذ مقررها.
    Le sous-programme vise donc à renforcer les mécanismes nationaux et internationaux de traitement et d'échange d'informations, et les structures d'assistance technique connexes, afin que l'on puisse disposer d'informations utiles rassemblées aux niveaux local, provincial, national et international, dans le respect de la souveraineté nationale et des droits de propriété intellectuelle pertinents. UN وعليه يكون الهدف هو تقوية اﻵليات الوطنية والدولية الحالية لمعالجة المعلومات وتبادلها ولتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يكفل القيام على نحو فعال ومنصف بإتاحة المعلومات التي يتم إنتاجها على الصعيد المحلي وصعيد المحافظة والصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة السيادة الوطنية وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.
    Cette présence permettra de disposer d'informations pertinentes provenant du terrain lorsque je formulerai à l'intention du Conseil de sécurité des recommandations sur le rôle et le statut futurs de la MONUG. UN وسيكفل هذا الوجود توافر المعلومات ذات الصلة من الميدان عندما أقوم بصياغة توصياتي إلى مجلس اﻷمن بشأن دور البعثة ومركزها في المستقبل.
    :: Il conviendra de disposer d'informations fiables et adéquates faisant état de violations graves ou systématiques des droits fondamentaux des femmes; UN :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛
    Reconnaissant qu'il importe de disposer d'informations actualisées et de haute qualité pour l'application de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, UN إذ يسلّم بما لتوافر المعلومات العالية الجودة في الوقت المناسب من أهمية في تنفيذ اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Étant donné le caractère généralisé de ce problème et les conséquences désastreuses qui en découlaient, il fallait disposer d'informations plus nombreuses. UN فبالنظر إلى اتساع نطاق هذه المشكلة وعواقبها الوخيمة، يتعين توافر مزيد من المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus