"disposer de ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • توفير موارد مالية
        
    • إلى موارد مالية
        
    • توفير الموارد المالية
        
    • إلى توفر الموارد المالية
        
    • ويشكﱢل توفر الموارد المالية
        
    • توفر موارد مالية
        
    • توفّر الموارد المالية
        
    • توفّر موارد مالية
        
    • يتطلب موارد مالية
        
    • مرهون بتوافر الموارد المالية
        
    • وجود موارد مالية
        
    Pour ce faire, il doit disposer de ressources financières additionnelles. UN وتتطلب أنشطة التعزيز هذه، الى جانب ذلك، توفير موارد مالية أكبر لمكتب النائب.
    Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    On y souligne la nécessité < < de disposer de ressources financières sûres, stables, suffisantes et accrues provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et des contributions volontaires > > . UN وأبرزت الحاجة إلى موارد مالية مضمونة ومستقرة وكافية ومتزايدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة والمساهمات الطوعية.
    Soulignant la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour que chacun puisse exercer son droit à l'éducation, et l'importance à cet égard de la mobilisation de ressources à l'échelle nationale, ainsi que de la coopération internationale, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى موارد مالية كافية حتى يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وعلى أهمية تعبئة الموارد الوطنية فضلاً عن التعاون الدولي في هذا المجال،
    Il faudrait aussi constituer un fonds d’affectation spéciale afin de disposer de ressources financières pour la protection des témoins et les services requis à cet effet. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني للمساعدة في توفير الموارد المالية لحماية الشهود والخدمات المتصلة بها.
    Il faut parfois aussi disposer de ressources financières importantes. UN وفي بعض الحالات، يتطلب الأمر أيضا توفير موارد مالية كثيرة.
    Toutefois, comme indiqué déjà l’an dernier, certains ont précisé qu’ils ne seraient pas en mesure de servir d’organismes chefs de file pour leurs catégories de source respectives sans disposer de ressources financières supplémentaires. UN إلا أنه، وحسبما أفيد في العام الماضي، أعرب بعضها أيضا عن عجزه القيام بدور المنسق الرئيسي لفئات المصادر الخاصة به دون توفير موارد مالية إضافية.
    Et pour redonner plus de poids à ces activités il faut bien sûr disposer de ressources financières sûres, suffisantes et prévisibles pour permettre au système des Nations Unies d'accomplir sa mission sur le terrain. UN ولكن لكي نعطيها مزيدا من الأهمية، لا بد من توفير موارد مالية آمنة ويمكن التنبؤ بها بغية تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بعملها في الميدان.
    Toutefois, étant donné qu'il pourrait être nécessaire de disposer de ressources financières supplémentaires, il a été proposé que la Réunion autorise le Greffier à utiliser une partie des économies réalisées pendant l'exercice 2002 plutôt que de demander des crédits supplémentaires. UN لكن نظرا لأنه قد يلزم توفير موارد مالية إضافية، اقتُرح على الاجتماع أن يأذن للمسجل باستخدام جزء من الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002 بدلا من طلب أموال إضافية.
    Compte tenu de la rapidité des communications et du degré de sophistication des technologies actuelles, il faut disposer de ressources financières considérables pour obtenir un résultat optimal. UN ويتسم العالم المعاصر بخاصية سرعة الاتصالات وبمستوى عال من التطور التكنولوجي، مما يقتضي توفير موارد مالية هائلة من أجل جني أقصى قدر ممكن من الفوائد.
    Soulignant la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour que chacun puisse exercer son droit à l'éducation, et l'importance à cet égard de la mobilisation de ressources à l'échelle nationale, ainsi que de la coopération internationale, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى موارد مالية كافية حتى يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وعلى أهمية تعبئة الموارد الوطنية فضلاً عن التعاون الدولي في هذا المجال،
    Par ailleurs, à l'occasion d'activités d'information, les États ont clairement réitéré qu'ils souhaiteraient recevoir une assistance dans un certain nombre de domaines pour lesquels il serait nécessaire de disposer de ressources financières additionnelles. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    13. De nombreux représentants ont affirmé qu'il fallait disposer de ressources financières nouvelles, additionnelles et prévisibles. UN 13 - شدد الكثيرون على الحاجة إلى موارد مالية إضافية يمكن التنبؤ بها.
    Il est nécessaire de disposer de ressources financières adéquates pour assurer l'efficacité du système de coordonnateurs résidents, qui joue un rôle de coordination central. UN ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دورَه التنسيقي المحوري بفعالية.
    Il est nécessaire de disposer de ressources financières adéquates pour assurer l'efficacité du système des coordonnateurs résidents, qui joue un rôle de coordination central. UN ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دوره التنسيقي المركزي بفعالية.
    Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans le mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توفر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Il est indispensable de disposer de ressources financières appropriées à tous les niveaux pour poursuivre l’application du Programme d’action. UN ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل.
    Il était essentiel de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN ومن الأمور الجوهرية توفر موارد مالية كافية.
    Elle a insisté sur l'importance d'un partage clair du travail entre les autorités nationales, régionales et locales et sur la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour que les autorités puissent s'acquitter de leurs fonctions à tous les niveaux. UN وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به.
    Conscient de la nécessité de disposer de ressources financières adéquates, afin que chacun puisse réaliser son droit à l'éducation, ainsi que de l'importance à cet égard d'une mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة توفّر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما يتسم به حشد الموارد الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،
    181. Il est noté dans Action 21 que le PNUE doit avoir accès à des services d'experts plus nombreux et disposer de ressources financières supplémentaires pour pouvoir exercer les fonctions supplémentaires qui lui ont été désignées. UN ١٨١ - وقد أشار جدول أعمال القرن ٢١ الى أن قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأداء مهامه اﻹضافية يتطلب زيادة ما لديه من خبرة فنية، كما يتطلب موارد مالية إضافية.
    Ils étaient toutefois conscients du fait que, pour réaliser des progrès dans ce domaine, il était indispensable de disposer de ressources financières. UN وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية.
    L'Assemblée générale estimait également nécessaire de renforcer la base scientifique du PNUE et réitérait la nécessité, pour le Programme, de disposer de ressources financières stables, suffisantes et prévisibles. UN كما سلمت الجمعية العامة أيضاً بالحاجة إلى تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأكدت مجدداً على أهمية وجود موارد مالية مستقرة وكافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus