"dispositif d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • عناصر الدعم
        
    • مجموعة الدعم
        
    • مجموعة تدابير الدعم
        
    • حزمة الدعم
        
    • مسار الدعم
        
    • ترتيبات الدعم
        
    • لحزمة الدعم
        
    • حزمة من الدعم
        
    • لمجموعة الدعم
        
    • تدابير الدعم المقدم
        
    • مرفق الاستجابة
        
    • مجموعات تدابير الدعم
        
    • من تدابير الدعم
        
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق إنجاز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    99,9 % du budget approuvé a été utilisé pour assembler et mettre en place le dispositif d'appui logistique lancé au cours du précédent exercice budgétaire en vue de permettre le déploiement intégral de l'AMISOM. UN استخدم 99.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي بدأ توفيرها في فترة الميزانية السابقة، وإتاحتها لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Pour ce qui est de la composante de police du dispositif d'appui renforcé, le déploiement des 301 policiers au Darfour est en cours. UN وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة الدعم الثقيل، يجري حاليا نقل جميع أفراد الشرطة البالغ عددهم 301 فرد إلى دارفور.
    Des équipes de mise en œuvre ont été installées par l'ONU à Khartoum et à El Fasher pour accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé. UN وقد شكلت الأمم المتحدة أفرقة تنفيذ في الخرطوم والفاشر للإسراع بنشر العاملين في مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    Il continuera à travailler en étroite collaboration avec les partenaires bilatéraux de l'AMISOM pour que la fourniture du dispositif d'appui à la Mission soit bien coordonnée. UN وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة.
    Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU dans le cadre de réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN تنسيق تنفيذ مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة،عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية
    Réalisation escomptée 1.1 : Fourniture d'un dispositif d'appui logistique à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN الإنجاز المتوقع 1-1: إيصال مجموعة عناصر الدعم اللوجستي المقدمة من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي المقدمة من الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    L'administration a adopté des mesures pour assurer l'utilisation optimale des ressources de l'Organisation dans le cadre du dispositif d'appui. UN اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم.
    Le dispositif d'appui proposé est conforme aux normes des Nations Unies. UN واختتمت بالإشارة إلى توافق مجموعة عناصر الدعم المقترحة مع معايير الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne est d'accord pour que le dispositif d'appui soit financé au moyen de contributions statutaires. UN وعبرت عن استعداد الاتحاد الأوروبي في هذا السياق، لتوفير التمويل المقرر لحزمة عناصر الدعم.
    Il accueille aussi avec satisfaction le rapport du Secrétaire général décrivant le dispositif d'appui logistique initial. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتقرير الأمين العام الذي يبيّن الخطوط العامة لحزمة عناصر الدعم اللوجستي.
    Dans la même résolution, il a prié le Secrétaire général d'offrir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique des Nations Unies. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    L'appui médical restera l'un des aspects les plus importants du dispositif d'appui logistique. UN 21 - وسيظل الدعم الطبي يشكل أحد الجوانب الهامة لمجموعة عناصر الدعم اللوجستي.
    Le redéploiement des opérations de l'UNSOA à Mogadiscio a amélioré la coordination et la mise en œuvre du dispositif d'appui logistique. UN ومكّن نقل عمليات مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مقديشو من تحسين التنسيق وتوفير مجموعة الدعم.
    Le déploiement du dispositif d'appui initial de l'Organisation des Nations Unies à la MUAS au Soudan tire à sa fin. UN 4 - ويوشك أن يكتمل نشر مجموعة الدعم الخفيف المقدمة من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Produit exécuté bien que non prévu : Mise en œuvre du dispositif d'appui initial et d'une partie du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    La presque totalité de ces ressources devrait être consacrée à l'acquisition des moyens nécessaires à la mise en œuvre du dispositif d'appui renforcé. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    L'AMISOM bénéficie d'un dispositif d'appui logistique de l'ONU et reçoit des dons bilatéraux, ainsi que des contributions volontaires par le biais d'un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU. UN وتستفيد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من حزمة الدعم اللوجستي التي تقدمها لها الأمم المتحدة والهبات الثنائية والتبرعات من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة.
    a) < < Le dispositif d'appui > > , qui prévoit un appui financier et technologique direct des pays développés, distribué par l'intermédiaire (du) (des) mécanisme(s) d'appui financier et technologique mis en place au titre de la Convention; UN (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛
    Mise en place d'un dispositif d'appui aux missions des Nations Unies plus solide UN لام - تعزيز ترتيبات الدعم الميداني التابعة للأمم المتحدة
    a) Que des moyens de mise en œuvre, notamment les unités composant le dispositif d'appui renforcé - génie, logistique, services médicaux et transmissions - , ainsi que du personnel militaire, civil et de police supplémentaire, y compris les fournisseurs, soient rapidement déployés, selon les plans dressés par le Secrétaire général; et UN (أ) النشر السريع، حسبما يقرره الأمين العام، لعناصر تمكين القوة، بما فيها وحدات الهندسة واللوجستيات والخدمات الطبية والإشارة التابعة لحزمة الدعم الثقيل، ولأعداد إضافية من القوات وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بمن فيهم المتعاقدون؛
    Les pays fournissant des contingents ayant des moyens limités en matière de soutien logistique autonome, l'UNSOA a dû consacrer de plus grands efforts à la mobilisation de fonds auprès des donateurs et à l'achat et la prestation de services de soutien logistique autonome, en plus de la mise en place du dispositif d'appui logistique. UN والقدرة المحدودة للبلدان المساهمة بقوات على توفير الاكتفاء الذاتي تطلبت زيادة التركيز من جانب مكتب دعم البعثة على تأمين التمويل من المانحين وشراء وإيصال لوازم الاكتفاء الذاتي بالإضافة إلى تقديم حزمة من الدعم اللوجستي.
    La plupart des visites de reconnaissance qui doivent être effectuées pour le déploiement des unités militaires et des unités de police constituées du dispositif d'appui initial avaient également été achevées. UN كما استكملت معظم الزيارات الاستطلاعية من أجل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة لمجموعة الدعم الثقيل.
    L'appui renforcé dans ces domaines permettra de tirer le meilleur parti du dispositif d'appui de l'ONU et améliorera nettement la qualité de vie du personnel de la Mission. UN وسوف يتيح تعزيز الدعم الذي يقدمه المكتب في هذه المجالات تحقيق القيمة المثلى لمجموعة تدابير الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البعثة وتحسين نوعية حياة الأفراد التابعين لها.
    La déclaration d'admission à bénéficier du soutien du Fonds faite par le Secrétaire général a ouvert la possibilité de soumettre une demande au dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement. UN وأتاح إعلان الأمين العام لأهلية السودان الفرصة لإمكانية تقديم الطلب إلى مرفق الاستجابة الفورية.
    En outre, l'expérience du dispositif d'appui renforcé - pour lequel des éléments ayant un effet multiplicateur déterminant ou des unités de soutien essentielles qui avaient été autorisés n'ont pas été fournis - est un exemple d'autres facteurs pouvant limiter l'efficacité des plans de soutien qui contiennent des composantes militaires. UN علاوة على ذلك، تكشف تجربة مجموعة تدابير الدعم القوي - حيث لم توفر مضاعفات القوة أو الوحدات التمكينية التي تضطلع بدور حاسم - عن قيد محتمل آخر قد يحد من فعالية مجموعات تدابير الدعم التي تتضمن عناصر عسكرية.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus