"dispositif de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات الأمنية
        
    • إدارة الأمن
        
    • الإدارة الأمنية
        
    • التدابير الأمنية
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • شبكات الأمان
        
    • ترتيبات أمنية
        
    • للترتيبات الأمنية
        
    • الإجراءات الأمنية
        
    • تدابير أمنية
        
    • الهيكل الأمني
        
    • شبكة الأمان
        
    • وسيلة اﻷمان
        
    • هيكل أمني
        
    • بنية الأمن
        
    dispositif de sécurité pour le second tour de l'élection présidentielle UN الترتيبات الأمنية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Ce dispositif de sécurité à trois niveaux a déjà prouvé son efficacité. UN وقد أثبتت هذه الترتيبات الأمنية فعاليتها.
    Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. UN كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات.
    Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. UN كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات.
    Cela inspirait à toutes les parties prenantes la confiance nécessaire dans le dispositif de sécurité et les mécanismes de gouvernance en la matière. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية.
    La mise en place d'un dispositif de sécurité approprié demeure indispensable pour assurer l'entrée en fonctions du Tribunal spécial. UN 22 - ما زال تنفيذ التدابير الأمنية المناسبة مسألة أساسية للنجاح في إنشاء المحكمة الخاصة.
    Ce dispositif de sécurité à trois niveaux a déjà prouvé son efficacité. UN وقد أثبتت هذه الترتيبات الأمنية فعاليتها.
    Ce changement de climat exige de revoir d'urgence le dispositif de sécurité et de sûreté. UN وقد أوجد التغيير في النموذج الأمني حاجة ملحّة إلى استعراض الترتيبات الأمنية وترتيبات السلامة القائمة.
    Elles se sont en outre enquises de la coordination avec le dispositif de sécurité mis en place à l'échelle du système des Nations Unies. UN واستفسرت أيضا عن مدى التنسيق مع الترتيبات الأمنية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Rôle de la MONUC dans la mise en place d'un dispositif de sécurité à Kinshasa UN دور البعثة في الترتيبات الأمنية في كينشاسا
    Le Comité est d'avis qu'il faudrait arrêter des règles en matière de gestion du dispositif de sécurité, règles qui régiraient notamment les candidatures et les méthodes de supervision. UN وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة تتعلق بإدارة الترتيبات الأمنية وتعمل، في جملة أمور، على تحديد شروط التطبيق وطرائق المراقبة.
    :: L'équipe de coordination du dispositif de sécurité se réunit au moins deux fois par an UN يجتمع فريق إدارة الأمن مرتين كل عام على الأقل
    Formation en matière de sécurité pour 13 missions de maintien de la paix, équipes de coordination du dispositif de sécurité (environ 340 personnes) UN تم تدريب فريق من أفرقة إدارة الأمن في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les directeurs de programmes régionaux et les responsables de programmes nationaux d'ONU-Femmes assistent aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن
    Le Représentant spécial fait également office de responsable désigné pour la mission et préside l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا منصب المسؤول المعين للبعثة، ويرأس فريق إدارة الأمن.
    Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. UN استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا
    - Du renforcement du dispositif de sécurité existant pour toutes les ambassades; UN - تعزيز التدابير الأمنية القائمة في جميع السفارات؛
    :: L'examen du dispositif de sécurité à l'aéroport et au port de mer; UN استعراض ترتيبات الأمن في المطارات والموانئ البحرية في فيجي؛
    Se félicitant du lancement du dispositif de sécurité productif en 2005, UN وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
    Toujours d'après des sources palestiniennes, des incidents de jets de pierres auraient également eu lieu à Hébron, en guise de protestation contre le dispositif de sécurité mis en place à la grotte de Machpéla. UN وأفادت مصادر فلسطينية أيضا بوقوع حوادث رشق بالحجارة أيضا في الخليل، احتجاجا على ترتيبات أمنية في كهف اﻷولياء.
    La composante administrative organise aussi, avec la MINUL, le dispositif de sécurité à prévoir pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Il a indiqué que l'objectif du renforcement du dispositif de sécurité dans les aéroports était d'assurer l'intégrité et la sûreté des vols. UN وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران.
    Il est utile de rappeler qu’en vertu des risques permanents posés par la tenue de la Commission, il a été mis en place un dispositif de sécurité de plus en plus renforcé, tel que : UN والجدير بالذكر أنه: بسبب المشاكل التي غالبا ما يطرحها انعقاد اللجنة، وضعت تدابير أمنية موضع التنفيذ ويجري تعزيزها باطراد، ومن ضمنها:
    Le dispositif de sécurité financière mondiale avait été renforcé, notamment à la faveur de la mise en place de nouvelles facilités du FMI. UN وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية بسبل منها استحداث تسهيلات جديدة يقدمها صندوق النقد الدولي.
    6.6.2.14.1 Les conduites situées en amont des dispositifs de décompression doivent avoir des dimensions suffisantes pour que le débit requis puisse parvenir sans entrave jusqu'au dispositif de sécurité. UN ٦-٦-٢-٤١-١ يجب أن يكون حجم مواسير التوصيل إلى وسائل تخفيف الضغط كافياً بما يسمح بمرور التصريف المطلوب بلا عائق إلى وسيلة اﻷمان.
    Nous appuyons également la proposition de la Fédération de Russie d'établir un nouveau dispositif de sécurité en Europe. UN كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا.
    Nous sommes acquis à l'idée d'adapter le dispositif de sécurité appliqué dans l'ensemble de l'Europe aux réalités de la situation internationale actuelle. UN ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus