dispositif de sécurité pour le second tour de l'élection présidentielle | UN | الترتيبات الأمنية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Ce dispositif de sécurité à trois niveaux a déjà prouvé son efficacité. | UN | وقد أثبتت هذه الترتيبات الأمنية فعاليتها. |
Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. | UN | كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات. |
Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. | UN | كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات. |
Cela inspirait à toutes les parties prenantes la confiance nécessaire dans le dispositif de sécurité et les mécanismes de gouvernance en la matière. | UN | ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية. |
La mise en place d'un dispositif de sécurité approprié demeure indispensable pour assurer l'entrée en fonctions du Tribunal spécial. | UN | 22 - ما زال تنفيذ التدابير الأمنية المناسبة مسألة أساسية للنجاح في إنشاء المحكمة الخاصة. |
Ce dispositif de sécurité à trois niveaux a déjà prouvé son efficacité. | UN | وقد أثبتت هذه الترتيبات الأمنية فعاليتها. |
Ce changement de climat exige de revoir d'urgence le dispositif de sécurité et de sûreté. | UN | وقد أوجد التغيير في النموذج الأمني حاجة ملحّة إلى استعراض الترتيبات الأمنية وترتيبات السلامة القائمة. |
Elles se sont en outre enquises de la coordination avec le dispositif de sécurité mis en place à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | واستفسرت أيضا عن مدى التنسيق مع الترتيبات الأمنية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Rôle de la MONUC dans la mise en place d'un dispositif de sécurité à Kinshasa | UN | دور البعثة في الترتيبات الأمنية في كينشاسا |
Le Comité est d'avis qu'il faudrait arrêter des règles en matière de gestion du dispositif de sécurité, règles qui régiraient notamment les candidatures et les méthodes de supervision. | UN | وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة تتعلق بإدارة الترتيبات الأمنية وتعمل، في جملة أمور، على تحديد شروط التطبيق وطرائق المراقبة. |
:: L'équipe de coordination du dispositif de sécurité se réunit au moins deux fois par an | UN | يجتمع فريق إدارة الأمن مرتين كل عام على الأقل |
Formation en matière de sécurité pour 13 missions de maintien de la paix, équipes de coordination du dispositif de sécurité (environ 340 personnes) | UN | تم تدريب فريق من أفرقة إدارة الأمن في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les directeurs de programmes régionaux et les responsables de programmes nationaux d'ONU-Femmes assistent aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. | UN | يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن |
Le Représentant spécial fait également office de responsable désigné pour la mission et préside l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. | UN | ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا منصب المسؤول المعين للبعثة، ويرأس فريق إدارة الأمن. |
Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. | UN | استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا |
- Du renforcement du dispositif de sécurité existant pour toutes les ambassades; | UN | - تعزيز التدابير الأمنية القائمة في جميع السفارات؛ |
:: L'examen du dispositif de sécurité à l'aéroport et au port de mer; | UN | استعراض ترتيبات الأمن في المطارات والموانئ البحرية في فيجي؛ |
Se félicitant du lancement du dispositif de sécurité productif en 2005, | UN | وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005، |
Toujours d'après des sources palestiniennes, des incidents de jets de pierres auraient également eu lieu à Hébron, en guise de protestation contre le dispositif de sécurité mis en place à la grotte de Machpéla. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أيضا بوقوع حوادث رشق بالحجارة أيضا في الخليل، احتجاجا على ترتيبات أمنية في كهف اﻷولياء. |
La composante administrative organise aussi, avec la MINUL, le dispositif de sécurité à prévoir pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Il a indiqué que l'objectif du renforcement du dispositif de sécurité dans les aéroports était d'assurer l'intégrité et la sûreté des vols. | UN | وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران. |
Il est utile de rappeler qu’en vertu des risques permanents posés par la tenue de la Commission, il a été mis en place un dispositif de sécurité de plus en plus renforcé, tel que : | UN | والجدير بالذكر أنه: بسبب المشاكل التي غالبا ما يطرحها انعقاد اللجنة، وضعت تدابير أمنية موضع التنفيذ ويجري تعزيزها باطراد، ومن ضمنها: |
Le dispositif de sécurité financière mondiale avait été renforcé, notamment à la faveur de la mise en place de nouvelles facilités du FMI. | UN | وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية بسبل منها استحداث تسهيلات جديدة يقدمها صندوق النقد الدولي. |
6.6.2.14.1 Les conduites situées en amont des dispositifs de décompression doivent avoir des dimensions suffisantes pour que le débit requis puisse parvenir sans entrave jusqu'au dispositif de sécurité. | UN | ٦-٦-٢-٤١-١ يجب أن يكون حجم مواسير التوصيل إلى وسائل تخفيف الضغط كافياً بما يسمح بمرور التصريف المطلوب بلا عائق إلى وسيلة اﻷمان. |
Nous appuyons également la proposition de la Fédération de Russie d'établir un nouveau dispositif de sécurité en Europe. | UN | كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا. |
Nous sommes acquis à l'idée d'adapter le dispositif de sécurité appliqué dans l'ensemble de l'Europe aux réalités de la situation internationale actuelle. | UN | ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن. |