"dispositifs de contrôle interne" - Traduction Français en Arabe

    • الضوابط الداخلية
        
    • ضوابط داخلية
        
    • نظم رقابة داخلية
        
    • إطار الرقابة الداخلية
        
    • المتعلقة بالضوابط الداخلية
        
    • لأطر الرقابة الداخلية
        
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات.
    Le Fonds a en outre établi une approche globale et systématique permettant de renforcer les dispositifs de contrôle interne et de veiller au respect des procédures. UN بالإضافة إلى ذلك، وضع الصندوق نهجا شاملا ومنهجيا يعزز الضوابط الداخلية ويكفل التقيد بالإجراءات.
    Les dispositifs de contrôle interne de l'utilisation des carburants n'étaient ni suffisants ni efficaces. UN الضوابط الداخلية على الوقود كانت غير كافية وغير فعالة
    La présence dans l'opinion d'un paragraphe d'observations signale non seulement un problème comptable, mais un problème de gestion que les administrations doivent régler en renforçant les dispositifs de contrôle interne et de responsabilisation. UN ولا يشير التنبيه إلى مشكلة محاسبية فحسب بل وكذلك إلى مشكلة إدارية تتطلب وضع ضوابط داخلية أكثر صرامة ومساءلة الإدارات.
    Des relevés bancaires électroniques ont été mis en place pour 75 comptes bancaires, facilitant ainsi les opérations opportunes de rapprochement bancaire et de gestion de trésorerie aux moyens de dispositifs de contrôle interne appropriés. UN وتم تنفيذ البيانات المصرفية الإلكترونية لحوالي 75 حسابا مصرفيا، مما أدى إلى تسهيل التسويات المصرفية وإدارة النقدية في الوقت المناسب مع وجود ضوابط داخلية مناسبة.
    En 2012, le Bureau a conservé de solides dispositifs de contrôle interne tout en gérant avec succès son large éventail de risques. UN وخلال عام 2012، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية مع إدارة حافظة مخاطره الواسعة بنجاح في الوقت ذاته.
    Technologies :: Discordance entre les droits d'accès individuels au système Atlas et les dispositifs de contrôle interne UN الحقوق الفردية للدخول إلى نظام أطلس لا تتماشى مع إطار الرقابة الداخلية
    Les dispositifs de contrôle interne sur la gestion des carburants ont besoin d'être améliorés. UN الضوابط الداخلية على إدارة الوقود بحاجة إلى تحسين
    Les dispositifs de contrôle interne de l'embauche et de la gestion de travailleurs occasionnels n'étaient ni suffisants ni efficaces. UN الضوابط الداخلية على استخدام العمال المياومين المؤقتين وإدارة شؤونهم كانت غير كافية وغير فعالة
    Les dispositifs de contrôle interne de ces biens laissaient à désirer et étaient inefficaces. UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة غير كافية وغير فعالة
    Elle a encouragé le Ghana à continuer de renforcer les dispositifs de contrôle interne et d'empêcher les infiltrations illicites de diamants ivoiriens. UN وشجع الاجتماع العام غانا على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية ومنع عمليات التسريب غير المشروعة للماس الإيفواري.
    Une analyse de l'origine des insuffisances a été réalisée et des mesures ont été prises pour régler les problèmes et renforcer les dispositifs de contrôle interne. UN وأجري تحليل للأسباب الجذرية الأساسية لأوجه القصور، واتخذت تدابير لمعالجة المسائل ولتعزيز الضوابط الداخلية.
    Il faut étoffer les dispositifs de contrôle interne et de surveillance, mieux définir les responsabilités et l'obligation de rendre des comptes et prendre des mesures pour éviter les irrégularités. UN وقال إن الضوابط الداخلية والرقابة ينبغي تعزيزهما، وينبغي أن تُوضح المسؤولية والخضوع للمساءلة وتُنفذ تدابير لمنع الغش.
    :: Organisation de programmes de formation et élaboration de directives à l'intention des services financiers des missions sur l'amélioration des dispositifs de contrôle interne et les mesures à prendre pour donner suite aux constatations d'audit UN :: توفير التدريب والتوجيه السياساتي لعمليات التمويل في الميدان بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتصويب نتائج مراجعة الحسابات
    De plus, dans toutes les branches de l'Organisation et en particulier dans les opérations de maintien de la paix, on a de plus en plus mis l'accent, ces dernières années, sur les dispositifs de contrôle interne. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الأخيرة زيادة التركيز على الضوابط الداخلية في جميع العمليات، بما فيها عمليات حفظ السلام.
    Le renforcement des dispositifs de contrôle interne des activités concernant notamment les achats et la gestion des biens permet de protéger les biens de l'Organisation et d'optimiser l'utilisation des ressources, tout comme la maîtrise des risques de fraude, par exemple, dans les missions. UN ويساعد تعزيز الضوابط الداخلية على الأنشطة المضطلع بها من قبيل الشراء وإدارة الأصول على تأمين أصول الأمم المتحدة وتحسين قيمتها مقابل المال وكذلك إدارة مخاطر الغش مثلا في العمليات الميدانية.
    L'UNOPS doit disposer de solides dispositifs de contrôle interne et veiller à avoir une situation financière saine, en se gérant comme une entreprise efficace et en prenant des mesures pour assurer sa viabilité et maintenir sa réserve opérationnelle. UN ولا بد أن يحتفظ المكتب بنظم ضوابط داخلية جيدة وأن يضمن سلامة وضعه المالي، وأن يدير نفسه كمؤسسة تتسم بالكفاءة، ويتخذ تدابير لكفالة تمتعه بالقدرة على البقاء والحفاظ على احتياطيه التشغيلي.
    À partir des années 90, elles ont adopté des dispositifs de contrôle interne pour gérer les risques courus, les leurs et ceux des parties prenantes susceptibles de pâtir de leur conduite: par exemple, pour prévenir la discrimination dans l'emploi, les atteintes à l'environnement ou les comportements criminels. UN وابتداء من التسعينيات في القرن الماضي، أضافت الشركات ضوابط داخلية لأعمال التصدي المستمرة للمخاطر التي تتعرض لها الشركة وأصحاب المصلحة على السواء، الذين يمكن أن يضر بهم إجراء هذه المعاملة التجارية وذلك، على سبيل المثال، لمنع حدوث تمييز في العمل أو أضرار بيئية أو سوء سلوك جنائي.
    a) Tous les processus de gestion des ressources et d'exécution des programmes sont rationnels, efficaces, assortis de dispositifs de contrôle interne et pleinement conformes aux textes réglementaires, aux politiques et aux procédures. UN (أ) أن تتسم جميع عمليات تسيير الأعمال المتعلقة بإدارة الموارد وأداء البرامج بالكفاءة والفعالية وأن تتضمن ضوابط داخلية في صلبها، وأن تمتثل تماماً للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات
    Il s'attache aussi à mettre en œuvre des dispositifs de contrôle interne de qualité et à gérer convenablement ses risques. B. Défis à relever et mesures à prendre UN ويركز المكتب على الحفاظ على نظم رقابة داخلية سليمة وعلى إدارة ما يواجهه من مخاطر مؤسسية شتى.
    Évaluation des progrès réalisés dans la mise en place de dispositifs de contrôle interne et révision en 2010 au plus tard d'un dispositif générique applicable à l'échelle de l'organisation; élaboration et mise en œuvre d'une stratégie globale de gestion des risques d'ici à 2010 UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إطار الرقابة الداخلية، واستكمال إطار الرقابة الداخلية العام على مستوى المؤسسات مع حلول عام 2010؛ ووضع استراتيجية لإدارة المخاطر على مستوى المؤسسات وتنفيذها مع حلول عام 2010
    L'exercice du pouvoir délégué exige des compétences, des connaissances et des qualifications qui garantissent l'efficacité des dispositifs de contrôle interne. UN وتتطلب ممارسة السلطة المفوضة كفاءة ومعرفة ومهارة من أجل ضمان الامتثال التام للصكوك المتعلقة بالضوابط الداخلية.
    :: Réalisation de 3 évaluations de dispositifs de contrôle interne dans des missions UN :: إجراء ثلاثة استعراضات تنفيذية لأطر الرقابة الداخلية في البعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus