La MINURCAT a aussi achevé la mise en place de dispositifs de sécurité du périmètre de tous les complexes du DIS. | UN | وأكملت البعثة أيضا اتخاذ الترتيبات الأمنية اللازمة للمناطق المحيطة بجميع المواقع التابعة للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
Des dispositifs de sécurité ont été mis en place à l'aéroport international et des personnels spécialisés supplémentaires ont été affectés aux ports et aéroports. | UN | ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات. |
Nul doute que cet accord, qui porte sur les dispositifs de sécurité transitoires, permettra d'assurer un avenir souriant et prospère à la population soudanaise. | UN | فهذا الاتفاق، الذي يعالج ترتيبات الأمن الانتقالية، سيوفر دون شك الأساس لمستقبل مشرق ومزدهر لشعب السودان. |
En fait, la partie arabe a probablement besoin de dispositifs de sécurité beaucoup plus solides que la partie israélienne, pour des raisons bien connues. | UN | وفي الواقع أن الجانب العربي قد يحتاج إلى ترتيبات أمنية راسخة أكثر من الجانب الاسرائيلي ﻷسباب معروفة جيدا. |
:: Extension du réseau aux fins de l'intégration des nouveaux dispositifs de sécurité | UN | شبكة موسعة لدعم الأجهزة الأمنية الإضافية |
En République-Unie de Tanzanie, des dispositifs de sécurité sont déployés dans les camps de réfugiés. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة ما زالت تطبق مجموعة من التدابير الأمنية داخل مخيمات اللاجئين. |
1. Une arme à sous-munitions dont les sous-munitions explosives sont dotées d'au moins un des dispositifs de sécurité ci-après opérant effectivement de telle sorte que les sous-munitions non explosées ne fonctionnent plus comme sous-munitions explosives: | UN | 1- الذخيرة العنقودية التي تشتمل ذخائرها الفرعية المتفجرة على واحدة على الأقل من مواصفات الأمان التالية التي تكفل بفعالية عدم اشتغال الذخائر الفرعية غير المنفجرة كذخائر فرعية متفجرة: |
Cela étant, il estime que le renforcement des dispositifs de sécurité des Nations Unies est une question qui exige une approche intégrée. | UN | ولكنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité doit renforcer la mise en œuvre et le contrôle des dispositifs de sécurité dans les accords avec les pays hôtes. | UN | إدارة السلامة والأمن بحاجة إلى تعزيز تنفيذ الترتيبات الأمنية ورصدها في اتفاقات البلدان المضيفة |
J'ai dit qu'au moment où la communauté internationale faisait davantage sentir son impact, des dispositifs de sécurité renforcés étaient essentiels. | UN | وذكرت أنه من المهم لدى قيام المجتمع الدولي بتوسيع وجوده، تعزيز الترتيبات الأمنية. |
a) dispositifs de sécurité sur le terrain : 212 381 300 dollars ; | UN | (أ) عمليات الأمن الميداني: 300 381 212 دولار؛ |
a) dispositifs de sécurité sur le terrain : 212 381 300 dollars des États-Unis; | UN | (أ) عمليات الأمن الميداني: 300 381 212 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
(UNA034-03410) Participation de l'Organisation des Nations Unies aux coûts des dispositifs de sécurité sur le terrain | UN | (UNA034-03410) حصة الأمم المتحدة في تكاليف عمليات الأمن الميداني |
L'Organisation a commencé à prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer les dispositifs de sécurité et de protection pour son personnel. | UN | وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها. |
:: Renforcement des dispositifs de sécurité sur le terrain | UN | :: تحسين ترتيبات الأمن الميداني |
La destruction des armes chimiques par l'Iraq, supervisée par l'ONU, montre l'importance de la pérennité des dispositifs de sécurité et d'élimination des produits dangereux. | UN | 153 - ويبين تدمير العراق للأسلحة الكيميائية تحت إشراف الأمم المتحدة أهمية استمرار ترتيبات الأمن والسلامة في الموقع والتخلص من المواد الخطرة في الأمد الطويل. |
La maison d'arrêt a des dispositifs de sécurité perfectionnés et les cellules et pièces réservées aux consultations entre les accusés et leurs avocats sont grandes et modernes. | UN | ويوجد في زنزانات الاحتجاز ترتيبات أمنية متطورة وزنزانات كبرى وحديثة ومرافق مقابلات ﻹجراء مشاورات بين المتهمين ومحاميهم. |
:: Agrandissement du réseau afin d'y intégrer les nouveaux dispositifs de sécurité | UN | شبكة موسعة لدعم الأجهزة الأمنية الإضافية |
Par exemple, les dispositifs de sécurité suivants ont été mis en place dans les aéroports : | UN | وعلى سبيل المثال، تشمل التدابير الأمنية في المطارات ما يلي: |
1. Une arme à sous-munitions dont les sous-munitions explosives sont dotées d'au moins un des dispositifs de sécurité ci-après opérant effectivement de telle sorte que les sous-munitions non explosées ne fonctionnent plus comme sous-munitions explosives: | UN | 1- الذخيرة العنقودية التي تشتمل ذخائرها الفرعية المتفجرة على واحدة على الأقل من مواصفات الأمان التالية التي تكفل بفعالية عدم اشتغال الذخائر الفرعية غير المنفجرة كذخائر فرعية متفجرة: |
La combinaison simultanée d'attentats-suicides et d'attaques à distance de sécurité a permis aux insurgés de contourner les dispositifs de sécurité renforcée, en particulier autour des installations publiques. | UN | ويتمكن المتمردون عبر استخدام مزيج من هجمات متزامنة انتحارية وأخرى تنفذ من مسافة آمنة من التغلب على الإجراءات الأمنية المعززة حول المنشآت الحكومية على وجه الخصوص. |
Ces certificats comportent un certain nombre de dispositifs de sécurité destinés à empêcher la fraude. | UN | وستحمل الشهادة عددا من الخصائص الأمنية لحمايتهـا من التزوير. |
Grâce à une contribution volontaire du pays hôte, des dispositifs de sécurité renforcés ont été installés et les travaux ont repris. | UN | وأتاح تبرع قدمه البلد المضيف تنفيذ تدابير أمنية مشددة، واستؤنف العمل بعد ذلك. |
Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étoffer ses dispositifs de sécurité pour être en mesure à tout moment d'assurer le traitement de l'information. | UN | 136 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يوسع نطاق تدابير الطوارئ لكفالة توافر القدرة لديه على توفير قدرات تجهيز نظام المعلومات بصفة مستمرة. |
Compte tenu des problèmes complexes que poserait la sécurité du personnel dans la zone de la mission, en particulier dans l'est du Tchad, un mécanisme de coordination serait créé dans la région afin de faciliter la coopération entre les organisations dotées de dispositifs de sécurité et de promouvoir l'instauration de conditions de sûreté et de sécurité propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 79 - في ضوء المتطلبات المعقدة لكفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة، ولا سيما في شرق تشاد، ستُنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون فيما بين المنظمات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة بيئة مأمونة وآمنة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
De nouveaux passeports, dotés des dispositifs de sécurité les plus avancés, y compris une photographie numérisée, ont été introduits à Malte. | UN | وقد تم إنتاج جوازات سفر مالطية جديدة بأحدث الملامح الأمنية التي تتضمن الصور الرقمية في مالطة. |
Dans le cas d'un requérant, la dépense a comporté l'achat de masques à gaz et l'installation de dispositifs de sécurité supplémentaires sur les navires. | UN | وفي إحدى المطالبات شملت هذه التكاليف شراء أقنعة غاز وتركيب أجهزة أمنية إضافية في السفن. |
De toute évidence, ces dispositifs de sécurité peuvent protéger les occupants d'un véhicule, mais ils ne protégeront pas les usagers vulnérables de la route. | UN | ومن الواضح أن أجهزة السلامة تلك من شأنها أن تحمي ركاب السيارات غير أنها لن تحمي المارة المعرضين للحوادث. |