dispositions administratives et règles de sécurité régissant la gestion des hélicoptères de transport | UN | الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المتصلة بإدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
Il a été relevé que le Comité pouvait évidemment se procurer ces rapports et que les dispositions administratives ne relevaient pas du Corps commun d'inspection. | UN | وذُكر أن هذه التقارير متاحة للجنة بطبيعة الحال، وأن الترتيبات الإدارية ليست من اختصاص الوحدة. |
Dans l'intervalle, en attendant l'issue de cette étude, les dispositions administratives actuelles continueront à s'appliquer. | UN | وفي الأثناء وريثما يفضي هذا الاستعراض إلى نتيجة، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة. |
train d'être mise en place pour les autres organes de gouvernance, afin de faire en sorte que les dispositions administratives soient claires pour chacun. | UN | وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا. |
dispositions administratives révisées concernant le Centre du commerce international CNUCED/OMC | UN | الترتيبات الإدارية المنقحة المتعلقة بمركز التجارة الدولية |
Le secrétariat coordonnera toutes les dispositions administratives concernant la participation des Parties et des experts à ces examens. | UN | وستنسق الأمانة جميع الترتيبات الإدارية الخاصة بمشاركة الأطراف والخبراء في عمليات الاستعراض هذه. |
c) dispositions administratives concernant le Centre du commerce international CNUCED/OMC | UN | الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
Rapport du Secrétaire général sur les dispositions administratives concernant le Centre du commerce international | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية |
dispositions administratives concernant le Centre du commerce international | UN | الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية |
Il contient une série de recommandations visant à simplifier les dispositions administratives révisées en les adaptant compte tenu des modifications majeures récentes des processus budgétaires des organisations de tutelle et à clarifier certaines procédures. | UN | ويشتمل التقرير على مجموعة من التوصيات المقصود بها تبسيط الترتيبات الإدارية المنقحة، وتكييفها في الوقت نفسه مع التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا على العمليات المتعلقة بميزانية كل |
Le CCI ne sera plus tenu de présenter une esquisse de projet de budget-programme comme le prévoient les dispositions administratives actuelles. | UN | التوقف عن طلب مخطط للميزانية من المركز على النحو المتوخى في الترتيبات الإدارية الحالية. |
dispositions administratives concernant le Centre du commerce international | UN | الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية |
dispositions administratives concernant le Centre du commerce international | UN | الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية |
I dispositions administratives concernant le Centre du | UN | الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية المشترك |
Je suis convaincu que les deux maires seront heureux d'accueillir un si distingué groupe d'ambassadeurs. Le secrétariat de la Conférence pourrait être chargé de prendre les dispositions administratives nécessaires pour les ambassadeurs intéressés. | UN | وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح. |
Dans l'intervalle, en attendant l'issue de cette étude, les dispositions administratives actuelles continueront à s'appliquer. | UN | وفي هذه الأثناء وبانتظار صدور نتيجة هذا الاستعراض، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة. |
Le cas ne s'est pas encore présenté, mais les services d'immigration et de sécurité peuvent, le cas échéant, recourir aux dispositions administratives applicables, dans certaines conditions, à des personnes frappées d'interdiction de voyager. | UN | لم تحدث حالة من هذا القبيل حتى الآن، غير أنه يمكن لأجهزة الهجرة والأمن، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى الترتيبات الإدارية الجاري العمل بها في بعض الظروف بالنسبة للأشخاص الخاضعين لحظر السفر. |
Des mesures identiques ont été prises pour chacun des organes directeurs, en vue d'établir clairement les dispositions administratives correspondant à chacun d'entre eux. | UN | وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا. |
dispositions administratives à prendre pour le secrétariat permanent | UN | الترتيبات الادارية لﻷمانة الدائمة لاتفاقية |
Par conséquent, les dispositions administratives ne remplissent pas cette condition. | UN | وبالتالي فإن الأحكام الإدارية لا تلبي هذا الشرط. |
III. dispositions administratives possibles pour les activités relevant du budget ordinaire | UN | ثالثا - خيارات للترتيبات الإدارية في إطار الميزانية العادية |
À cet effet, on a pris notamment les dispositions administratives et pratiques suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم، ضمن أمور أخرى، اتخاذ التدابير الإدارية والتنفيذية التالية: |
vi) d'abroger les ordonnances relatives au houdoud dans la mesure où elles requièrent l'imposition de coups de fouet ou d'autres formes de traitements inhumains ou dégradants à titre de châtiment et, dans l'intervalle, de prendre des dispositions administratives pour assurer l'impossibilité d'infliger un tel châtiment; | UN | ' ٦ ' إلغاء قوانين الحدود بالقدر الذي يقتضي فرض عقوبة الجلد وغير ذلك من أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة كطريقة للعقاب، وكإجراء مؤقت اتخاذ تدابير إدارية تكفل عدم إمكان توقيع مثل هذا العقاب؛ |
Les dispositions administratives révisées relatives au CCI ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 B du 18 décembre 1998 et sont en train d'être réexaminées. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على ترتيبات الميزانية المنقحة للمركز في مقررها 53/411 باء، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998. ويجري في الوقت الراهن استعراض هذه الترتيبات. |
La loi same de 1987 contient des dispositions administratives et linguistiques qui en assurent la conformité avec la Constitution. | UN | ويتضمن قانون شعب ' ' السامي`` أحكاما إدارية وأحكاما تتعلق باللغة لضمان التقيد بالدستور. |
Législation et dispositions administratives relatives à la conduite automobile | UN | التشريعات والترتيبات الإدارية بشأن امتيازات القيادة |
L'OSCE a facilité les dispositions administratives nécessaires à leur transport. | UN | وقدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة تمهيدية في هذا الصدد حيث تكفلت بالترتيبات اﻹدارية لنقلهم. |
Il ne faut pas oublier que la rapidité de déploiement est fonction de plusieurs autres facteurs dont l'adhésion et l'appui politiques au niveau national, la disponibilité de moyens d'acheminement par air/mer, les moyens d'encadrement de la mission et d'appui logistique sur le terrain ainsi que les dispositions administratives voulues. | UN | وينبغي الانتباه الى أن سرعة النشر متوقفة على عدة عوامل أخرى، بما في ذلك عنصر الموافقة والدعم السياسيين على الصعيد الوطني، وتوافر وسائل النقل الجوي والبحري، ووجود القدرة على إدارة البعثة وإدامتها سوقيا في الميدان، فضلا عن إنجاز الاجراءات الادارية اللازمة. |
8. L'organisation générale du cours et les dispositions administratives s'y rapportant avaient été confiées au Service de l'information et de la formation de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale. | UN | 8- تولى فرع الإعلام والتدريب في شعبة الهياكل الأساسية للخدمات وكفاءة التجارة مسؤولية التنظيم الإجمالي للدورة ووضع ترتيباتها الإدارية. |
Il conviendrait d'adopter des dispositions administratives et législatives pour prévenir ce cas de figure. | UN | وينبغي اعتماد أحكام إدارية وتشريعية لمنع حدوث ذلك. |
dispositions administratives, structures et incidences financières | UN | الترتيبات اﻹدارية للسلطة الدولية لقاع البحار وهيكل السلطة وآثارها المالية |