"dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بالملكية الفكرية
        
    • المتعلق بالممتلكات الفكرية
        
    • المتعلق بحقوق الملكية الفكرية
        
    Ces questions sont tranchées exclusivement par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN فهذه المسائل لا يحسمها سوى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Enfin, les droits et obligations découlant d'un accord de licence relèvent du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et du droit des contrats. UN وأخيراً، إن الحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاق الترخيص هي من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون العقود.
    En général, selon le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, ce droit ne peut être affecté en garantie d'un crédit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    Dans certains États, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle établit cette distinction. UN وفي بعض الدول يجري القانون المتعلق بالملكية الفكرية مثلَ هذا التمييز.
    81. Il a été convenu qu'au paragraphe 19, une distinction claire serait établie entre les droits de réalisation conférés au créancier garanti par la loi sur les opérations garanties et les droits de réalisation qui lui étaient conférés par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN 81- اتُّفق على إجراء تمييز واضح في الفقرة 19 بين حقوق الدائن المضمون الإنفاذية في إطار قانون المعاملات المضمونة وحقوق الدائن المضمون الإنفاذية بمقتضى القانون المتعلق بالممتلكات الفكرية.
    En conséquence, un propriétaire, un donneur ou un preneur de licence ne peut grever ses droits que s'ils sont transférables conformément au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وهذا معناه أنه لا يجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه أن يرهن حقوقه إلاّ بقدر ما تكون تلك الحقوق قابلة للنقل بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    La question de savoir si le droit de traiter avec les autorités ou d'octroyer des licences peut être transféré ou s'il est une prérogative inaliénable du propriétaire relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    L'étendue de ces droits ou voies de droit relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN فنطاق تلك الحقوق أو سبل الانتصاف هو من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Ceci peut avoir une incidence sur le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وقد يكون لهذا أثر على القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide souhaiteront peut-être revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et coordonner la terminologie employée dans celui-ci avec celle utilisée dans la loi que recommande le Guide. UN ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    On a également fait observer qu'il n'était pas possible de faire une déclaration générale sur la teneur du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle à cet égard, étant donné qu'il différait d'un État à l'autre. UN كما لوحظ أنه لا يمكن إدراج بيان عام بشأن مضمون القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد، لأنه يختلف من دولة إلى أخرى.
    La raison qui explique l'exclusion des transferts purs et simples de biens meubles autres que les créances, y compris des transferts purs et simples de propriété intellectuelle, est que ce type de transfert est normalement régi de manière suffisante par d'autres règles de droit, y compris le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وسبب استبعاد عمليات النقل التام لأي موجودات منقولة أخرى غير المستحقات، بما فيها الممتلكات الفكرية، هو أنها عادة ما تخضع لقوانين أخرى تتناولها تناولا كافيا، مثل القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    On trouvera ci-après une liste indicative et non exhaustive des questions qui peuvent être traitées dans le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle pour cette évaluation. UN وفيما يلي قائمة استرشادية غير حصرية بالمسائل التي يمكن أن يتناولها القانونُ المتعلق بالملكية الفكرية فيما يتصل بذلك التقييم.
    Un autre fait limitant l'impact de la loi recommandée dans le Guide est que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle dans les différents États n'aborde pas toutes les questions du droit des opérations garanties de manière globale ou coordonnée. UN وثمة عامل آخر يحدّ من تأثير القانون الموصى به في الدليل، هو أن القانون المتعلق بالملكية الفكرية في مختلف الدول لا يعالج كل مسائل قانون المعاملات المضمونة معالجة شاملة أو منسّقة.
    Par conséquent, il pourrait être nécessaire de modifier le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle pour l'harmoniser avec la loi recommandée dans le Guide. UN ومن ثم، قد يلزم إدخال تعديل خاص على القانون المتعلق بالملكية الفكرية ذي الصلة لجعله متناسقا مع القانون الموصى به في الدليل.
    En revanche, lorsque ces questions relèvent du droit commun des biens, aucun problème de préséance ne se pose, puisque les règles antérieures au Guide ne découlent pas du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle mais du droit des biens en général. UN أما إذا كان حسم هذه المسائل متروكاً لقانون الملكية العام فإن مسألة الإحالة تنتفي لأنّ القواعد السابقة على الدليل لم تُستَمدّ من القانون المتعلق بالملكية الفكرية بل من قانون الملكية بوجه عام.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide voudront peut-être envisager de revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure coordination entre ce dernier et la loi sur les opérations garanties. UN وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية.
    Ainsi, si elles veulent décrire les droits de propriété intellectuelle grevés de manière précise, elles sont toujours autorisées à le faire et le feront probablement dans la plupart des cas, mais cela ne devrait pas les empêcher de décrire les droits de propriété intellectuelle grevés en termes généraux, sauf prescription contraire dans le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN ومن ثم، فإذا رغب الطرفان في وصف حقوق الممتلكات الفكرية المرهونة بطريقة محدّدة فمن حقهما دائما أن يفعلا ذلك، وسوف يفعلانه على الأرجح في أغلب الأحوال؛ لكن ذلك ينبغي ألاّ يحرم الطرفين من حق وصف حقوق الملكية الفكرية المرهونة بطريقة عامة، ما لم يقتض القانون المتعلق بالملكية الفكرية خلاف ذلك.
    Alors que l'efficacité d'une sûreté sur une propriété intellectuelle à l'égard des tiers relève de la loi sur les opérations garanties, l'efficacité des droits exclusifs attachés aux droits de propriété ou aux droits d'un donneur ou d'un preneur de licence à l'égard des bénéficiaires du transfert de ces droits relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وفي حين أن نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة مسألة تخضع لقانون المعاملات المضمونة، فإن نفاذ الحقوق الحصرية المرتبطة بحقوق الملكية أو حقوق المرخِّص أو المرخَّص له تجاه المنقولة إليهم تلك الحقوق مسألة ذات صلة بالقانون المتعلق بالممتلكات الفكرية.
    Dans un tel cas, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle peut exiger une description précise, pour qu'il n'y ait aucun doute quant aux biens grevés. UN وفي مثل هذه الحالة، يجوز أن يتطلّب القانون المتعلق بحقوق الملكية الفكرية وصفا محدّدا للتأكّد من الموجودات الخاضعة للحق الضماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus