"dispositions de fond" - Traduction Français en Arabe

    • الأحكام الموضوعية
        
    • أحكام موضوعية
        
    • الأحكام الأساسية
        
    • الأحكام الجوهرية
        
    • أحكاما موضوعية
        
    • لﻷحكام الموضوعية
        
    • والأحكام الموضوعية
        
    • القانون الموضوعي
        
    • أحكامها الموضوعية
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    • اﻷحكام الفنية
        
    • اﻷحكام الهامة المنصوص
        
    • لمضمون أحكام
        
    • من حيث الجوهر
        
    • الأحكام المادية
        
    Le Mexique est fermement résolu à garantir une pêche durable et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    Par conséquent, lorsque le préambule d'un accord international d'investissement mentionne explicitement le développement, les dispositions de fond devraient être interprétées de manière à servir cet objectif. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية.
    Les développements ultérieurs sur la mise en œuvre des dispositions de fond contribueront davantage à éclairer le Comité sur la question. UN والتطورات اللاحقة بشأن تنفيذ الأحكام الموضوعية سوف تزيد من الإسهام في توضيح الأمور أمام اللجنة في هذا الشأن.
    Mais une législation encore plus complète, prévoyant à la fois des dispositions de fond et les mécanismes de mise en œuvre correspondants, a été jugée nécessaire. UN ومع ذلك، عُدَّ من الضروري وضع تشريع أشمل يحتوي على أحكام موضوعية وعلى آليات لتنفيذها.
    Points de recoupement entre les dispositions de fond des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 8 UN جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8
    dispositions de fond RELATIVES AUX LOIS SUR LA CONCURRENCE UN الأحكام الموضوعية المتعلقة بقوانين المنافسة
    Le Mexique est vivement attaché à la viabilité de la pêche et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord de 1995. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    Les dispositions de fond de la Convention sont ainsi transposées dans le droit interne. UN وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso est réticente à autoriser des réserves qui affecteraient les dispositions de fond des traités ou des règles impératives du droit international général. UN 57 - وتطرق إلى مسألة التحفظ على المعاهدات، فقال إن وفد بلده يتردد في السماح بتحفظات تمس الأحكام الموضوعية في المعاهدات أو القواعد القطعية في القانون الدولي العام.
    II. RENSEIGNEMENTS PORTANT SUR LES dispositions de fond DU PACTE UN ثانياً - معلومات بشأن الأحكام الموضوعية الواردة في العهد
    Autrement dit, ce qu'on demande au système de contrôle du respect des dispositions est de compléter les dispositions de fond déjà intégrées au Protocole qui exigent le respect des dispositions par les Parties. UN وبعبارة أخرى إن ما هو مطلوب من نظام الامتثال هو تحديد كيفية تكملة الأحكام الموضوعية التي ينطوي عليها البروتوكول بالفعل والتي تقتضي من الأطراف أن تمتثل له.
    Les questions posées par les membres des organes conventionnels peuvent être regroupées par articles, par thèmes ou par sous-thèmes correspondant aux dispositions de fond du traité concerné. UN يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة.
    F. dispositions de fond et de procédure appuyant l'incrimination UN واو- الأحكام الموضوعية والإجرائية الداعمة للتجريم
    La Constitution fédérale de l'Éthiopie contient des dispositions de fond qui garantissent les droits de la femme. UN واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle cet article ne peut être invoqué qu'en relation avec d'autres dispositions de fond du Pacte. UN وتذكر اللجنة بقراراتها السابقة الثابتة التي مفادها أنه لا يمكن الاستناد إلى هذه المادة إلا بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    DEUXIÈME PARTIE: dispositions de fond DU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES UN الجزء الثاني: الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Le présent document indique dans les grandes lignes les dispositions de fond qui pourraient figurer dans cet instrument. UN وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة.
    Il a été convenu que les définitions ne devraient pas comporter de dispositions de fond. UN واتفق على ألا تتضمن التعاريف أحكاما موضوعية.
    Le Groupe de travail a décidé d’attendre pour examiner la question des dispositions impératives et non impératives d’avoir achevé l’examen des dispositions de fond des Règles uniformes. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء مناقشته المتعلقة بمسألة اﻷحكام اﻹلزامية واﻷحكام غير اﻹلزامية حتى ينتهي من استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة.
    Les principales dispositions de fond de cette convention sont incorporées par référence et deviennent donc des obligations au titre de l’Accord sur les ADPIC. UN والأحكام الموضوعية الرئيسية لاتفاقية باريس متضَّمنة بالإشارة ومن ثم تصبح التزامات بموجب اتفاق تريبس.
    Même des règles qui de prime abord sont purement procédurales, et auxquelles le Rapporteur spécial a consacré une attention considérable, pourraient avoir des conséquences majeures au niveau des dispositions de fond. UN وحتى القواعد التي تبدو في ظاهرها كأنها مجرد قواعد إجرائية، والتي أولاها المقرر الخاص اهتماما كبيرا، يمكن أن تكون لها نتائج كبرى على صعيد القانون الموضوعي.
    Une convention peut formuler explicitement ou implicitement des résultats escomptés dans le cadre de ses différentes dispositions de fond. UN فقد تعرب الاتفاقية صراحةً أو ضمناً عن نتائج مرجوَّة بموجب أحكامها الموضوعية.
    Elle est aussi convenue que les projets de définitions devraient être examinés conjointement avec les dispositions de fond auxquelles ils se rapportaient. UN واتفقت اللجنة على أن يُنظر في مشاريع التعاريف مقترنة بالأحكام الموضوعية التي تتصل بها.
    — Liste indicative pour l'établissement de rapports sur les dispositions de fond de la Convention; UN * قائمة بكشف اﻷحكام الفنية المطلوبة عند كتابة التقرير الخاص بنموذج الاتفاقية ٢، السطر ٤؛
    938. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour que toutes les dispositions de fond de la Convention soient reflétées dans la législation ou la réglementation nationales, afin d'assurer l'entière protection des droits énoncés dans la Convention. UN ٩٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج كافة اﻷحكام الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية من أجل ضمان الحماية التامة للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    À la différence de la Cour, le Comité des droits de l'homme est parvenu, dès ses premières délibérations, à constater directement des violations des dispositions de fond du Pacte sans avoir à invoquer les paragraphes 1 ou 2 de l'article 2 à titre subsidiaire. UN أما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فأخذت بنهج مخالف إذ إنها تمكنت، منذ مداولاتها الأولى، من أن تستنتج مباشرة وجود انتهاكات لمضمون أحكام العهد دون أن تحتاج إلى الاحتجاج، على سبيل الإضافة، بالفقرتين 1 و2 من المادة 2.
    1. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 37 et renvoie le texte au groupe de rédaction. UN 1- ُأقر مشروع المادة 37 من حيث الجوهر وأحيل إلى فريق الصيانة.
    De manière significative, de toutes les dispositions de fond sur la prostitution et la pornographie, ce sont avant tout celles concernant les mineurs qui ont été adoptées. UN ومن المهم أنه من بين الأحكام المادية المتعلقة بالبغاء وفحوى المواد الإباحية، جرى تمرير معظم الأحكام التي تتناول القصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus