"dispositions de la convention internationale" - Traduction Français en Arabe

    • للاتفاقية الدولية
        
    • أحكام الاتفاقية الدولية
        
    • لأحكام الاتفاقية الدولية
        
    • بالاتفاقية الدولية
        
    • تطبيق الاتفاقية الدولية
        
    • تنفيذ الاتفاقية الدولية
        
    Au niveau national, conformément aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Tunisie a adopté des mesures telles que l'interdiction de la définition de la nationalité sur des critères de race ou de religion, et la sanction par le code pénal de l'incitation à la haine raciale. UN فعلى الصعيد الوطني، ووفقا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اعتمد تشريع يحرم تعريفات الجنسية التي تتأسس على معايير عنصرية أو دينية، وتجرم التحريض على الكراهية العنصرية.
    Lorsqu'il y a pollution par les hydrocarbures, les Parties se prêtent une assistance réciproque conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1990 sur la préparation, l'intervention et la coopération en cas de pollution par les hydrocarbures. UN في حالة حدوث تلوث نفطي، يقدم الطرفان المساعدة المتبادلة وفقا للاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990.
    Aux fins de l'application des dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en République de Moldova, les dispositions suivantes sont pertinentes : UN وسعيا إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في جمهورية مولدوفا، قامـت الحكومة بتطبيق التشريعات التالية:
    De même, ils doivent sensibiliser leur opinion publique sur ce problème et vulgariser par tous les moyens les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويجب توعية الرأي العام بالمشكلة ونشر أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أوسع نطاق ممكن.
    Concernant l'enfant, les stratégies et programmes s'inscrivent dans le cadre global de la réalisation des objectifs minimums de développement fixés à l'horizon 2015 et en conformité avec les dispositions de la Convention internationale des droits de l'Enfant. UN وبخصوص الطفل، تندرج الاستراتيجيات والبرامج في الإطار العام لتحقيق الأهداف الإنمائية الدنيا المقرّر بلوغها بحلول عام 2015 ووفقا لأحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    A l’heure de la rédaction du présent rapport, 14 Etats seulement avaient accompli les formalités par lesquelles ils se déclaraient liés par les dispositions de la Convention internationale : Arabie saoudite, Azerbaïdjan, Barbade, Bélarus, Cameroun, Chypre, Géorgie, Italie, Maldives, Seychelles, Suriname, Togo, Turkménistan et Ukraine. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تستكمل العملية المؤدية إلى إعلان الموافقة على الالتزام بالاتفاقية الدولية سوى ٤١ دولة هي: المملكة العربية السعودية، وأذربيجان، وبيلاروس، وأوكرانيا، وإيطاليا، وبربادوس، وتركمانستان، وتوغو، وجورجيا، وسورينام، وسيشيل، وقبرص، والكاميرون، وملديف.
    La Nouvelle-Zélande s'attache actuellement à intégrer dans sa législation les dispositions de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 10 - وأضافت قائلة إن نيوزيلندا بصدد اعتماد تشريع من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Réaffirmant que le respect universel et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour la promotion de l'égalité et de la nondiscrimination dans le monde, UN وإذ تؤكد من جديد أن الامتثال العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يتسمان بأهمية كبرى لتعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    Réaffirmant que le respect universel et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour la promotion de l'égalité et de la non-discrimination dans le monde, UN وإذ تؤكد من جديد أن الامتثال العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يتسمان بأهمية كبرى لتعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    :: Poursuivre les efforts visant à garantir que tous les États appliquent et respectent pleinement les dispositions de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées , UN :: مواصلة بذل الجهود لكفالة تطبيق وامتثال كاملين من جانب كافة الدول للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    13. Réaffirme que le respect universel et l'application intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour la promotion de l'égalité et de la non-discrimination dans le monde; UN " 13 - تؤكد من جديد أن الامتثال العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يكتسيان أهمية قصوى لتعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم؛
    Réaffirmant aussi que le respect universel et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour la promotion de l'égalité et de la non-discrimination dans le monde, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا على أن الامتثال العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يكتسيان أهمية بالغة في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    Bien que le montant des amendes ait récemment augmenté, l'on ne sait pas encore très bien si le montant moyen des amendes imposées aux navires de commerce qui enfreignent les dispositions de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL) satisfont aux exigences énoncées ci-dessus. UN وعلى الرغم من الزيادات التي طرأت مؤخرا على مستوى الغرامات فإنه ليس من الواضح بعد ما إذا كان متوسط الغرامة المفروضة على السفن التجارية لانتهاكاتها للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن يطابق هذا التعريف.
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, elle a relevé que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient applicables aux groupes prêchant la haine qui utilisent l'Internet pour diffuser leur propagande. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    Rapport du Séminaire sur le rôle de l’Internet au regard des dispositions de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN تقرير الحلقة الدراسية للخبراء المعنية بدور الانترنت في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Il affirme avoir été victime de discrimination raciale de la part de l'Australie, bien qu'il n'invoque pas les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل استراليا بالرغم من أنه لم يستند إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    À cet égard, le Rapporteur spécial engage aussi l'État à prendre les mesures nécessaires pour aligner pleinement la législation nationale sur les dispositions de la Convention internationale et à présenter son rapport initial à l'organe conventionnel compétent. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص أيضاً الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل مطابقة القوانين الوطنية تماماً مع أحكام الاتفاقية الدولية وتقديم تقرير أولي إلى هيئة المعاهدة المختصة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 26 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les Parties coopèrent dans la conduite des opérations de recherche et sauvetage en mer, conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1979 sur la recherche et le sauvetage maritimes. UN يتعاون الطرفان في القيام بعمليات البحث والإنقاذ في البحر وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979.
    Le présent rapport décrit en détail les mesures prises par le Qatar pour donner effet aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وسنفصّل في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها دولة قطر تنفيذاً لأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    À la date à laquelle le présent rapport était en cours de rédaction, seuls les États énumérés ci-après avaient accompli les formalités par lesquelles ils se déclaraient liés par les dispositions de la Convention internationale : Arabie saoudite, Azerbaïdjan, Barbade, Bélarus, Cameroun, Chypre, Géorgie, Italie, Maldives, Mauritanie, Ouzbékistan, Seychelles, Suriname, Togo, Turkménistan et Ukraine. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تستكمل العملية المؤدية إلى اﻹعراب عن الموافقة على الالتزام بالاتفاقية الدولية سوى ١٦ دولة هي: اذربيجان، أوزبكستان، أوكرانيا، إيطاليا، بربادوس، بيلاروس، تركمانستان، توغو، جورجيا، سورينام، سيشيل، قبرص، الكاميرون، ملديف، المملكة العربية السعودية، وموريتانيا.
    Mesures législatives En 2001, le Parlement néo-zélandais a été saisi d'un projet de loi antiterroriste (attaques à la bombe et financement) portant application des dispositions de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN قُدم مشروع قانون الإرهاب (الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب) إلى البرلمان في أوائل 2001 بغرض تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل ( " اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل " ) والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ( " اتفاقية قمع تمويل الإرهاب " ) في القانون النيوزيلندي.
    Elle vise à transposer dans la législation nationale les dispositions de la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme et prescrit des mesures antiterroristes. UN وينص القانون على تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، فضلا عن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus