"dispositions du code du travail" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام قانون العمل
        
    • لأحكام قانون العمل
        
    • الخضوع لقوانين العمل
        
    • أحكام في قانون العمل
        
    • نص قانون العمل
        
    • لقانون العمل التي
        
    • الآخرين بموجب قانون العمل
        
    • قانون العمل الساري
        
    • الأحكام الواردة في قانون العمل
        
    • بأحكام قانون العمل
        
    Les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, nationalité, race, couleur ou religion. UN وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته.
    La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Le patronat et le Gouvernement doivent respecter les dispositions du Code du travail. UN ويجب على الإدارة والحكومة أن تحترما أحكام قانون العمل.
    Tout différend peut être porté devant les tribunaux compétents conformément aux dispositions du Code du travail si une difficulté quelconque surgit : UN ويمكن إثارة نزاع قانوني وفقاً لأحكام قانون العمل في حالة ظهور أي صعوبات تتعلق بما يلي:
    Le personnel de ces services est habilité à contrôler les infractions aux dispositions du Code du travail et des règlements d'application qui s'y rapportent. UN وقد أعطي هذا الجهاز صلاحية ضبط المخالفات لأحكام قانون العمل والنصوص التطبيقية المتعلقة به.
    Dans certains pays, les ZFI ont été parfois dispensées par les pouvoirs publics d'appliquer certaines des dispositions du Code du travail. UN وفي بعض البلدان، وافقت الحكومات في بعض الفترات على إعفاء مناطق تجهيز الصادرات من الخضوع لقوانين العمل.
    Il importe d'établir une distinction entre un arrêt de travail et une grève : le premier se situe en dehors du cadre juridique, mais la seconde est une modalité d'action prévue dans les dispositions du Code du travail concernant les négociations collectives. UN ومن الضروري التمييز بين " التوقف " و " الإضراب " عن العمل: إذ إن الحالة الأولى تقع خارج إطار المعايير القانونية، بينما توجد أحكام في قانون العمل بشأن الحالة الثانية، تحت الأحكام المتعلقة بالمفاوضة الجماعية.
    Il se félicite des diverses mesures qui ont été prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, qui a été porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    Le Ministère du travail a pris un certain nombre de décrets d'application des dispositions du Code du travail apportant un surcroît de protection aux travailleurs, les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: UN وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها:
    379. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 379- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    Les dispositions du Code du travail indiquent également les méthodes par lesquelles les normes d'exécution doivent être prescrites. UN كما تتضمن أحكام قانون العمل الأساليب التي يجب أن تتبع لتحديد معايير الأداء.
    Pour protéger la grossesse, la maternité, la santé et la sécurité des femmes au lieu de travail, les dispositions du Code du travail prévoient les mesures spéciales suivantes : UN وبغية حماية الحمل والأمومة والصحة وأمن المرأة في مكان العمل، تتوخى أحكام قانون العمل التدابير الخاصة التالية:
    Ces dispositions du Code du travail sont complétées et étoffées par les dispositions de la Convention n° 111 de l'OIT que le Paraguay a ratifiée en 1966. UN وتكمل أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ التي وقعت عليها باراغواي أحكام قانون العمل وتوسعها.
    Les travaux de recherche existants démontrent que dans la pratique, les dispositions du Code du travail sont peu efficaces. UN وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي.
    dispositions du Code du travail relatives à la protection des salariés contre le harcèlement sexuel UN أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية العمال من التحرش الجنسي
    En outre, certaines dispositions du Code du travail s'appliquaient à ces travailleurs et ils avaient le droit de porter plainte auprès du Ministère du travail et des affaires sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Inspection périodique à l'improviste de toutes les entreprises régies par les dispositions du Code du travail et examen de leurs registres pour s'assurer que les travailleurs ont touché toutes les sommes qui leur sont dues; UN القيام بالتفتيش الدوري المفاجئ على جميع المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل ومراجعة سجلاتها لضمان استلام العمال لمستحقاتهم المالية؛
    :: La conduite d'inspections périodiques et sans préavis dans toutes les entreprises régies par les dispositions du Code du travail et l'examen de leurs dossiers en vue de s'assurer que les travailleurs perçoivent toute la rémunération à laquelle ils ont droit. UN :: التفتيش الدوري المفاجئ على جميع المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل ومراجعة سجلاتها لضمان استلام العمال لمستحقاتهم المالية.
    Le fait que les travailleuses domestiques migrantes ne figurent pas dans les dispositions du Code du travail et sont en fait couvertes par le Code des obligations et par leurs contrats n'est pas en soi une preuve de discrimination, car les travailleuses domestiques libanaises sont soumises aux mêmes dispositions. UN ولا يعد عدم خضوع عاملات المنازل المهاجرات لأحكام قانون العمل وخضوعهن عوضا عن ذلك لقانون الالتزامات والعقود دليلا على التمييز، نظرا لأن عاملات المنازل اللبنانيات يخضعن لنفس الأحكام.
    Dans certains pays, les ZFI ont été parfois dispensées par les pouvoirs publics d'appliquer certaines des dispositions du Code du travail. UN وفي بعض البلدان، وافقت الحكومات في بعض الفترات على إعفاء مناطق تجهيز الصادرات من الخضوع لقوانين العمل.
    Le nombre des changements apportés à nos lois sont le résultat des pressions exercées par l'OFA - par exemple, le Code de la famille et plusieurs dispositions du Code du travail qui protègent les femmes. UN وجاء كثير من التغييرات في قوانيننا نتيجة ضغط منظمة المرأة الأنغولية - وعلى سبيل المثال، قانون الأسرة وعدة أحكام في قانون العمل تحمي المرأة.
    Il se félicite des diverses mesures prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    Le Ministère du travail a élaboré un certain nombre de textes d'application des dispositions du Code du travail, apportant un surcroît de protection aux travailleurs; les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: UN وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها:
    19. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    Des fonctionnaires du Groupe spécial chargé des travailleurs migrants, qui relevait du Ministère du travail, des relations industrielles et de l'emploi, procédaient régulièrement à des inspections pour veiller à ce que les employeurs respectent bien les conditions fixées par les contrats d'emploi et les dispositions du Code du travail. UN 54 - وقُدمت معلومات أيضا عن عمليات التفتيش المنتظمة لأماكن العمل التي ينفذها موظفو الوحدة الخاصة بالعمال المهاجرين التابعة لوزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة وذلك للتحقق من أن المخدمين يمتثلون لبنود وشروط العمل على النحو المنصوص عليه في عقود العمل وفي قانون العمل الساري.
    À propos de l'article 11, ils souhaiteraient avoir des éclaircissements sur la durée prolongée du congé de maternité et son caractère obligatoire et demandent si les dispositions du Code du travail n'incitent pas à considérer les femmes comme le sexe faible des points de vue intellectuel et moral. UN 11 - وفيما يتعلق بالمادة 11، طُلبت توضيحات عن طول مدة إجازة الولادة وطابعها الإلزامي، وطرح سؤال مؤداه هل يترتب على الأحكام الواردة في قانون العمل اعتبار النساء الجنس الضعيف من وجهة النظر الفكرية والأخلاقية.
    Initier les travailleurs aux dispositions du Code du travail et à ses décrets d'application; UN تعريف العمالة بأحكام قانون العمل والقرارات المنفذة له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus