Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du Règlement du personnel s'appliquent aussi au chef de secrétariat dans bon nombre d'institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d'emploi. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
Pendant l'exercice budgétaire en cours, le Bureau s'est efforcé avant tout de rationaliser les dispositions du Règlement du personnel pour simplifier les procédures qui en relèvent. | UN | يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة. |
L'annexe I du présent rapport contient des informations détaillées sur les prestations proposées pour chacun des trois types d'engagement que prévoirait la nouvelle série unique de dispositions du Règlement du personnel. | UN | ويقدم المرفق الأول لهذا التقرير معلومات تفصيلية عن الاستحقاقات المقترحة لكل نوع من أنواع التعيينات الثلاثة الجديدة في إطار النظام الإداري للموظفين المؤلف من مجموعة واحدة من القواعد. |
dispositions du Règlement du personnel | UN | البنود القواعد |
Article 12.5 — Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام اﻹداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند ١٢/١ حينما تكون تلك القواعد مؤقتة. |
Le Comité a noté que des agents recrutés sur des postes inscrits au budget ordinaire relevant de la série 100 des dispositions du Règlement du personnel étaient affectés à des postes financés au titre des projets qui étaient réservés à des agents relevant de la série 200. | UN | 160 - وقد لاحظ المجلس أن الموظفين المُعيّنين في وظائف عادية بموجب المجموعة 100 من مواد النظام الإداري قد كُلِّفوا بوظائف تمول من المشاريع ضمن صندوق السكان كانت مخصّصة للموظفين المعينين بموجب المجموعة 200 من مواد النظام الإداري. |
Avant 2000, il existait six types d'engagement régis par les trois séries de dispositions du Règlement du personnel de l'ONU (100, 200 et 300). | UN | 95 - قبل عام 2000 كان هناك ستة أنواع من التعيينات، في إطار المجموعات الثلاث للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة (100 و 200 و 300). |
L'UNRWA s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait a) appliquer à la lettre les dispositions du Règlement du personnel local relatives au paiement des heures supplémentaires et b) faire en sorte que les délégations de pouvoirs aux fonctionnaires compétents soient faites par écrit. | UN | 70 - وأيدت الأونروا توصية المجلس التي تدعو إلى: (أ) الامتثال على نحو دقيق لنظام الموظفين المحليين فيما يتعلق بتسديد الأجر عن العمل الإضافي، و (ب) تفويض السلطة، كتابة، للمسؤولين المعنيين. |
Ces nouvelles procédures nécessitent l'apport de modifications correspondantes dans les dispositions du Règlement du personnel qui ont trait aux attributions et à la composition du Comité paritaire de discipline. | UN | وتقتضي هذه الإجراءات الجديدة إجراء تغييرات مناظرة في قواعد النظام الإداري للموظفين المتصلة بمهام لجنة التأديب المشتركة وتكوينها. |
Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Cette modification vise à mettre cette disposition du Règlement du personnel en adéquation avec les conditions énoncées à l'appendice B à l'ancienne série 100 des dispositions du Règlement du personnel régissant le paiement d'un sursalaire de nuit. | UN | ويجري التعديل من أجل مواءمة النظام الإداري للموظفين مع الشروط الواردة في التذييل باء للمجموعة 100 السابقة من النظام الإداري للموظفين التي تنظم دفع بدل العمل الليلي. |
Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12-1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12-1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12-1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du Règlement du personnel s’appliquent aussi au chef de secrétariat dans bon nombre d’institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d’emploi. | UN | وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين. |
dispositions du Règlement du personnel | UN | البنود القواعد |
dispositions du Règlement du personnel | UN | البنود القواعد |
dispositions du Règlement du personnel | UN | البنود القواعد |
Article 12.5 — Les dispositions du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | البند ١٢/٥: لا تنشأ عن قواعد النظام اﻹداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند ١٢/١ حينما تكون تلك القواعد مؤقتة. |
Le remplacement des trois séries existantes de dispositions du Règlement du personnel par une série unique permettrait de rationaliser le cadre contractuel régissant les conditions d'emploi de tous les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU et d'accroître la cohérence et la transparence de la gestion des ressources humaines. | UN | 212 - ومن شأن الاستعاضة عن المجموعات الثلاث القائمة من مواد النظام الإداري بمجموعة وحيدة أن ينسق الإطار التعاقدي المنظم لشروط العمل ولموظفي الأمانة العامة ويعزز زيادة الاتساق والشفافية في معاملة الموظفين. |
95. Avant 2000, il existait six types d'engagement régis par les trois séries de dispositions du Règlement du personnel de l'ONU (100, 200 et 300). | UN | 95- قبل عام 2000 كان هناك ستة أنواع من التعيينات، في إطار المجموعات الثلاث للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة (100 و200 و300). |
Au paragraphe 70, l'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle il devrait : a) appliquer à la lettre les dispositions du Règlement du personnel local relatives au paiement des heures supplémentaires, et b) faire en sorte que les délégations de pouvoir aux fonctionnaires compétents soient faites par écrit. | UN | 272 - وفي الفقرة 70، اتفقت الأونروا مع توصية المجلس التي تدعو إلى: (أ) الامتثال على نحو دقيق لنظام الموظفين المحليين فيما يتعلق بتسديد الأجر عن العمل الإضافي، (ب) وتفويض السلطة، كتابة، للمسؤولين المعنيين. |
Les principes fondamentaux qui régissent la conduite des fonctionnaires sont énoncés dans le Statut du personnel, approuvé par l'Assemblée générale, et dans les dispositions du Règlement du personnel, qui sont promulguées par le Secrétaire général et portées à la connaissance de l'Assemblée générale. | UN | والمبادئ الأساسية المنظمة لسلوك الموظفين موضحة في النظام الأساسي للموظفين الذي أقرته الجمعية العامة وفي النظام الإداري للموظفين الذي وضعه الأمين العام وأُبلغت به الجمعية العامة. |
Le maintien d'arrangements multiples et compliqués rend l'administration plus difficile et comporte un risque important d'erreurs administratives, car il suppose une connaissance approfondie des diverses séries de dispositions du Règlement du personnel et de ce qui les distingue les unes des autres. | UN | فالإبقاء على ترتيبات تعاقدية متعددة معقدة يخلق صعوبات في مجال الإدارة، ويزيد لدرجة كبيرة من احتمال وقوع أخطاء إدارية، حيث يتطلب الأمر التعمق في معرفة مختلف مجموعات القواعد الإدارية للموظفين والاطلاع على الفروق بينها. |