Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: العبوات المركبة |
Les GRV suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يسمح بالأنواع التالية من الحاويات الوسيطة للسوائب، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-2 و4-1-3: |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 | UN | يُسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 et aux dispositions particulières de la section 4.1.5. | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية شريطة استيفاء الأحكام العامة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 والأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-5 |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des 4.1.1 et 4.1.3 et si les emballages sont hermétiquement fermés: | UN | يرخص بالعبوات التالية شريطة استيفاء الأحكام الواردة في 4-1-1 و4-1-3 وأن تكون العبوات مختومة محكمة الإغلاق: |
Les grands emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يسمح بالعبوات الكبيرة التالية رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: العبـوات الخارجية الكبيرة |
Les grands emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 et aux dispositions spéciales de la section 4.1.8 : | UN | يسمح بالعبوات الكبيرة التالية، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 والأحكام الخاصة الواردة في 4-1-8: |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يسمح بالعبوات التالية رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: |
Les emballages ci-après sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des 4.1.1 et 4.1.3: | UN | يسمح بالعبوات التالية، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 et 4.1.3: | UN | يرخص بالعبوات التالية شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1-1 و4-1-1-2 و4-1-1-3 و4-1-1-6 و4-1-3: |
Les emballages combinés suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يرخص باستخدام العبوات الجامعة التالية شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: |
Les emballages suivants sont autorisés s'ils est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3: |
Les dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 doivent être satisfaites. | UN | يجب الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3. |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 et aux dispositions spéciales de la section 4.1.7. | UN | يُسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 وبالأحكام الخاصة الواردة في 4-1-7. |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 5.4.1.3 et aux dispositions particulières de la section 4.1.5. | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة استيفاء الأحكام العامة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 والأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-5 |
Les dispositions générales des accords bilatéraux relatives à l'extradition sont généralement similaires à celles de la convention de 1957 du Conseil de l'Europe, et le traité bilatéral de 1999 entre le Royaume d'Espagne et la République du Honduras peut être considéré comme un traité d'extradition typique. | UN | وتنصّ الأحكام العامة المتعلقة بتسليم المجرمين والواردة في الاتفاقات الثنائية على شروط مماثلة عموما لشروط التسليم المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين لعام 1957؛ ويمكن اعتبار الاتفاقية الثنائية المبرمة عام 1999بين مملكة إسبانيا وجمهورية هندوراس معاهدة نموذجية لتسليم المجرمين. |
1) Pour les cartouches pour pile à combustible, s'il est satisfait aux dispositions générales des 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 et 4.1.3 : | UN | في حالة خراطيش الخلايا الوقودية، شريطة استيفاء الأحكام الواردة في 4-1-1-1 و4-1-1-2 و4-1-1-3 و4-1-1-6 و4-1-3: |