"dispositions législatives discriminatoires" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات التمييزية
        
    • الأحكام التمييزية
        
    • الأحكام القانونية التمييزية
        
    • القوانين التي تنطوي على التمييز
        
    • بأمور منها القوانين التمييزية
        
    • الأحكام التشريعية التمييزية
        
    • الأحكام التشريعية التي تميّز
        
    Il n'est pas facile de préciser un calendrier pour l'abrogation des dispositions législatives discriminatoires. UN وأضافت أنه ليس من السهل تقديم جدول زمني لإلغاء التشريعات التمييزية.
    Le Gouvernement de la Jamaïque est très attaché à l'abrogation ou amendement de toutes les dispositions législatives discriminatoires sans retard. UN 77 - وحكومة جامايكا مُلتزمة بإلغاء أو تعديل جميع أحكام التشريعات التمييزية دون إبطاء.
    En de nombreuses occasions, ces membres ont souligné la nécessité d'examiner les dispositions législatives discriminatoires à 1'égard des femmes. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    Mais il reste à voir comment ces lois seront appliquées, et bien d'autres dispositions législatives discriminatoires demandent à être réformées. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القوانين لا يزال بحاجة إلى الاختبار، وهناك العديد من الأحكام القانونية التمييزية التي تستوجب التعديل.
    L'État partie devrait abroger sans délai toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, notamment le paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale. UN وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية.
    c) De veiller à ce que nul ne subisse, en raison de sa religion ou de sa conviction, les incidences négatives sur l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels de dispositions législatives discriminatoires concernant le logement, les biens ou la propriété foncière ou de toute pratique discriminatoire; UN (ج) ضمان عدم تأثر أي شخص بسبب دينه أو معتقده، من حيث تمتعه بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بأمور منها القوانين التمييزية المتعلقة بالسكن أو الملكية أو حيازة الأراضي أو أي ممارسات تمييزية؛
    Le Comité demande au Gouvernement de revoir les dispositions législatives discriminatoires et de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, visant à créer dans la législation et dans les faits un environnement non discriminatoire à l'égard des femmes. UN 181 - وتهيب اللجنة بالحكومة أن تستعرض الأحكام التشريعية التمييزية وأن تتخذ تدابير، بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة، تهدف إلى تهيئة بيئة لا تتعرض فيها المرأة للتمييز قانونيا وفعليا.
    Mme Šimonović demande à quel stade en est le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention et quelles dispositions législatives discriminatoires sont actuellement à l'examen. UN 39 - السيدة شيمونوفيتش: استفسرت عن مدى التقدم المحرز في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وعن التشريعات التمييزية التي يعاد النظر فيها في الوقت الراهن.
    S'agissant de l'article 2, le principe de l'égalité des hommes et des femmes est consacré par la Constitution, et le Gouvernement a pris diverses initiatives et élaboré une série de politiques et de stratégies destinés à promouvoir les droits des femmes. Les dispositions législatives discriminatoires ont été modifiées et on a pris des mesures destinées à corriger la longue tradition d'attitudes sexistes à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بالمادة 2 يكرّس الدستور أيضاً مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وقامت الحكومة بمبادرات عديدة وطوّرت عدداً من السياسات والاستراتيجيات من أجل تعزيز حقوق المرأة، وتم تعديل التشريعات التمييزية كما اتخذت إجراءات لتصحيح التحيُّز السائد في المجتمع ضد المرأة.
    Mme Shin insiste sur le fait qu'il n'y a pas d'excuse au retard mis pour la suppression ou la modification de dispositions législatives discriminatoires aussi rapidement que cela est possible afin de les aligner sur celles de la Constitution. UN 15 - السيدة شين: أكدت على أنه لا عذر هناك للتأخير في إلغاء أو تعديل التشريعات التمييزية بأسرع وقت ممكن لتصبح متسقة مع أحكام الدستور.
    Le CEDAW a noté avec satisfaction les efforts déployés récemment par le Libéria en faveur de la révision des dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes et la promulgation de nouvelles lois, y compris la loi de 2006 sur le viol et le projet de loi concernant la participation égale des femmes au processus politique, projet de loi dont le Parlement était saisi. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بارتياح الجهود التي بذلت مؤخراً لتعديل التشريعات التمييزية وإصدار قوانين جديدة، بما في ذلك قانون الاغتصاب لعام 2006 ومشروع القانون المتعلق بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية، الذي لا يزال معروضاً على البرلمان(20).
    Les dispositions législatives discriminatoires sont graduellement examinées. UN 1 - يجري استعراض الأحكام التمييزية للقانون بالتدريج.
    D'autre part, le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau pour mener une étude sur les dispositions législatives discriminatoires à 1'égard des femmes et pour faire des recommandations appropriées, afin de les éliminer. UN ومن ناحية أخرى، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى بغية إعداد دراسة عن الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف القوانين ووضع التوصيات الواجبة لاتخاذ إجراءات للتصحيح.
    Face à ce problème, les défenseurs des femmes réclament l'abrogation des dispositions législatives discriminatoires et l'adoption d'un cadre juridique conforme aux engagements souscrits en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des autres instruments internationaux et régionaux : UN ويعالج مناصرو المساواة بين الجنسين هذا الموضوع بإلحاحهم على إلغاء الأحكام التمييزية في القوانين والسياسات القائمة وتطبيق إطار قانون يتسق مع الالتزامات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الأطر التقييدية الدولية والإقليمية.
    Des mesures à long terme seront nécessaires, dont l'application de la législation existante qui bannit les pratiques discriminatoires et la modification d'autres dispositions législatives discriminatoires. UN فالأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل تشمل تنفيذ التشريع القائم الذي يحرّم الممارسات التمييزية، وتعديل سائر الأحكام القانونية التمييزية.
    Le Comité demande instamment l'abrogation ou la modification sans délai de toutes les dispositions législatives discriminatoires, conformément à l'article 2 de la Convention, et prie l'État partie de combler les lacunes législatives et d'adopter toute autre loi nécessaire pour aligner pleinement le cadre juridique du pays sur les dispositions de la Convention. UN 392- وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment l'abrogation ou la modification sans délai de toutes les dispositions législatives discriminatoires, conformément à l'article 2 de la Convention, et prie l'État partie de combler les lacunes législatives et d'adopter toute autre loi nécessaire pour aligner pleinement le cadre juridique du pays sur les dispositions de la Convention. UN 22 - وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait abroger sans délai toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, notamment le paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale. UN وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية.
    c) De veiller à ce que nul ne subisse, en raison de sa religion ou de sa conviction, les incidences négatives sur l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels de dispositions législatives discriminatoires concernant le logement, les biens ou la propriété foncière ou de toute pratique discriminatoire; UN (ج) ضمان عدم تأثر أي شخص بسبب دينه أو معتقده، من حيث تمتعه بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بأمور منها القوانين التمييزية المتعلقة بالسكن أو الملكية أو حيازة الأراضي أو أي ممارسات تمييزية؛
    103. La communication conjointe no 3 recommande de garantir le droit des peuples autochtones à la propriété foncière et de modifier les dispositions législatives discriminatoires, notamment celles relatives à la procédure d'immatriculation des terres et à la détermination des forêts et territoires de chasse communautaires. UN 103- وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوصت الورقة المشتركة 3 بضمان حقها في الملكية العقارية وبتعديل الأحكام التشريعية التمييزية لا سيما منها ما يتعلق بإجراء تسجيل الأراضي وتحديد حدود الغابات وأقاليم الصيد المملوكة للمجتمعات المحلية.
    25. La réponse de l'État partie à la question 3 de la liste des points à traiter indique qu'un certain nombre de dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes sont encore en vigueur. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus