"dispositions législatives nationales" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات الوطنية
        
    • تشريعات وطنية
        
    • تشريعات محلية
        
    • الأحكام القانونية الوطنية
        
    En Inde par exemple, des programmes de formation portant sur la sélection de l'enfant à naître en fonction du sexe et l'application de dispositions législatives nationales ont été lancés au niveau des districts. UN ففي الهند مثلاً، نُفذت برامج تدريبية على صعيد المقاطعات في مجال الانتقاء المتحيز لنوع الجنس وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    Les dispositions législatives nationales qui font de la disparition forcée une infraction donnant lieu à extradition dans tous les traités conclus avec tous les États; UN التشريعات الوطنية التي تجعل الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع جميع الدول؛
    Le texte des dispositions législatives nationales intéressant l'application de la Convention devrait être cité dans le rapport. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Formulation de dispositions législatives nationales et locales, par exemple sur l'égalité et contre les mutilations de l'appareil génital féminin UN :: وضع تشريعات وطنية ومحلية، على سبيل المثال القانون بشأن المساواة، وتشريع لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Le texte des dispositions législatives nationales intéressant l'application de la Convention devrait être cité dans le rapport. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le texte des dispositions législatives nationales intéressant l'application de la Convention devrait être cité dans le rapport. UN وينبغي الاقتباس في التقرير من نصوص أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    D'autres dispositions législatives nationales doivent être soumises au Gouvernement autonome avant d'entrer en vigueur dans les Iles Féroé. UN كما يجب عرض سائر التشريعات الوطنية على الحكم الذاتي قبل تنفيذها في جزر فارو.
    Ils sont invités, en particulier, à faire part de leur expérience s'agissant de l'adoption de dispositions législatives nationales aux fins de la Convention. UN وتُدعى الدول الأطراف بشكل خاص إلى تقاسم خبراتها بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    Ces cours portent sur les dispositions de la Convention et les observations finales du Comité et visent à analyser les dispositions législatives nationales relatives aux droits des femmes. UN وتغطي هذه الدورات أحكام الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة وتحلل أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Les droits des personnes âgées figureront dans la Déclaration sud-africaine sur les droits de l’homme et autres dispositions législatives nationales pertinentes. UN ٨٦ - وسوف تُدرج حقوق كبار السن في إعلان جنوب أفريقيا المتعلق بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Il est indispensable de promouvoir la tolérance au sein des sociétés et de prévenir et réprimer les violations des droits de l'homme dont sont victimes les travailleurs migrants, groupe particulièrement vulnérable dont souvent les droits ne sont pas reconnus dans les dispositions législatives nationales. UN ومن الضروري تشجيع التسامح في المجتمعات والحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والمعاقبة على انتهاكها بالنسبة للعمال المهاجرين، ولا سيما الفئات الضعيفة التي تكرر اعتراف التشريعات الوطنية بها.
    Des séances de formation concernant les dispositions législatives nationales et internationales ont également été organisées à l'intention des fonctionnaires, ce qui inclut la participation de représentants de l'Institut paraguayen des autochtones et des organisations des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم دورات تدريبية في مجال التشريعات الوطنية والدولية لموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك مشاركة ممثلي المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Le PNUE s'emploie, en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, à concevoir un outil qui faciliterait l'élaboration de dispositions législatives nationales sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice en ce qui concerne l'environnement. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على استحداث أداة لتطوير التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة واللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    4. Invite les gouvernements qui ne l'auraient pas encore fait à prendre les mesures nécessaires, dans le cadre de procédures ou de dispositions législatives nationales, pour mettre en œuvre le Système général harmonisé dès que possible ; UN 4 - يدعو الحكومات التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، من خلال الإجراءات و/أو التشريعات الوطنية المناسبة، لتطبيق النظام المتوائم على الصعيد العالمي، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    16. Des exemples de dispositions législatives nationales peuvent être consultés sur le site Web de l'Office, ainsi que divers textes émanant du Secrétariat du Commonwealth. UN 16- وترد في الموقع الشبكي الخاص بالمكتب أمثلة لأحكام من التشريعات الوطنية إلى جانب مواد مُقْتَبَسة من أمانة الكومنولث.
    b) Harmoniser les dispositions législatives nationales avec les instruments internationaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN 3-4 ب المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Des exemples de dispositions législatives nationales peuvent être consultés sur le site web de l'Office, ainsi que divers textes émanant du Secrétariat du Commonwealth. UN 19 - وترد في الموقع الشبكي الخاص بالمكتب أمثلة لنصوص أحكام من التشريعات الوطنية إلى جانب مواد مُقْتَبَسة من أمانة الكومونولث.
    Ces mesures peuvent prendre la forme, par exemple, de dispositions législatives nationales, de mécanismes institutionnels et de plans d'action. UN ويمكن الاضطلاع بهذه التدابير في شكل تشريعات وطنية أو ترتيبات مؤسسية أو خطط عمل.
    Les États parties sont encouragés à adopter des dispositions législatives nationales et d'autres mesures d'application conformément aux dispositions de l'article 9, en utilisant à titre volontaire le dossier d'information. UN وتشجع الدول الأطراف على سن تشريعات وطنية واعتماد تدابير تنفيذية وفقا لمتطلبات المادة 9، مع الاستفادة على أساس طوعي بالمجموعة الإعلامية.
    Pour être en mesure d’exercer leur autorité, ces entités devront y être habilitées par des dispositions législatives nationales et locales et disposer d’une certaine autonomie financière. UN ولكي تكون لديها سلطة فعالة، تحتاج منظمات اﻷحواض إلى فعاليات التمكين من خلال تشريعات وطنية ومحلية، وكذلك إلى تزويدها بسبل الاستقلالية المالية.
    J'appuie vivement ces initiatives et prie instamment tous les États Membres de ratifier la Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de se doter de dispositions législatives nationales rigoureuses et efficaces et d'en renforcer l'application dans les faits. UN وإني أؤيد بقوة هذه المبادرات وأحث جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق، ووضع تشريعات محلية متينة وفعالة، وتعزيز إنفاذها على أرض الواقع.
    dispositions législatives nationales traitant du principe de la représentation judiciaire UN الأحكام القانونية الوطنية التي تناولت مبدأ الولاية القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus