"dispositions législatives pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • القوانين ذات الصلة
        
    • الأحكام التشريعية ذات الصلة
        
    • تشريعات وطنية مناسبة
        
    • التشريعات الهامة
        
    • أحكام قانونية ذات صلة
        
    Ces avocats coopèrent avec le Ministère de la santé et de la protection sociale en vue de résoudre ce type de problème et de faire appliquer les dispositions législatives pertinentes. UN فيتعاون الدعاة مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية من أجل حل المشاكل النسائية وتنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    Il a également l'intention d'apporter les modifications nécessaires au code pénal et aux dispositions législatives pertinentes. UN وهي تهدف علاوة على ذلك، إلى إدخال التعديلات اللازمة في قانون العقوبات الهندي وسائر التشريعات ذات الصلة.
    Certaines Parties non visées à l'annexe I s'efforcent actuellement de modifier et d'actualiser les dispositions législatives pertinentes. UN وتبذل بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول جهوداً لتعديل واستيفاء التشريعات ذات الصلة.
    Les dispositions législatives pertinentes sont : le Proceeds of Crime Act de 1991, les dispositions relatives à l'infraction de blanchiment du Crimes Act de 1961, le Mutual Assistance in Criminal Investigations Act de 1992, le Terrorism Suppression Act de 2002 et le Financial Transactions Reporting Act de 1996. UN وترد القوانين ذات الصلة في قانون عائدات الجريمة لعام 1991، وجريمة غسل الأموال الواردة ضمن قانون الجرائم لعام 1991، وقانون تقديم المساعدة المتبادلة في التحقيقات الجنائية لعام 1992، وقانون قمع الإرهاب لعام 2002 وقانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996.
    Il serait également utile d'obtenir plus de précisions sur le libellé des dispositions législatives pertinentes. UN وقالت إن من المفيد أيضا توفير مزيد من التفاصيل عن نصوص الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    Le Comité prie l'État partie de s'assurer que la loi sur l'égalité des droits et des chances ou d'autres dispositions législatives pertinentes, contiennent une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, s'agissant de la discrimination directe et indirecte. UN 147- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يتضمن القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، أو تشريعات وطنية مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à adopter les dispositions législatives pertinentes et les mesures administratives nécessaires pour permettre aux personnes handicapées d'avoir plus largement accès au marché du travail et de bénéficier d'un cadre de travail approprié. UN 509- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات الهامة وتتخذ التدابير الإدارية اللازمة لضمان زيادة إمكانية الوصول إلى سوق العمل وتهيئة مناخ عملٍ ملائم للمعوقين.
    d) dispositions législatives pertinentes ne figurant pas dans le Protocole facultatif 168 55 UN دال - أحكام قانونية ذات صلة لم ترد في البروتوكول الاختياري 168 50
    Adoption par le Parlement et promulgation par le Président de toutes les dispositions législatives pertinentes UN اعتمد البرلمان جميع التشريعات ذات الصلة وأصدرها رئيس الجمهورية
    L'Autorité est en outre chargée de proposer des dispositions législatives pertinentes et d'encourager la coopération internationale avec les États étrangers. UN كما تتولى الهيئة مسؤولية وضع التشريعات ذات الصلة وتعزيز التعاون مع الدول الأخرى.
    La BWA a mené des campagnes actives d'éducation avec le public, y compris avec des ONG locales de femmes, sur les dispositions législatives pertinentes ainsi que d'autres questions qui ont des incidences sur les femmes. UN وقد قاد المكتب حملات نشطة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية النسائية، بشأن التشريعات ذات الصلة وكذلك بشأن مسائل أخرى تؤثر على المرأة.
    Si les allégations de l'Association estonienne de défense des patients sont fondées, il conviendrait que l'État partie revoie les dispositions législatives pertinentes et améliore la protection des droits de la personne dans de telles situations. UN وفي حال كانت ادعاءات الرابطة صحيحة، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تقوم بمراجعة التشريعات ذات الصلة لتعزيز حماية حقوق الفرد في مثل هذه الحالات.
    Le PNUD a oeuvré en collaboration avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme, qui relève de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et est établi à Varsovie, pour promouvoir un réexamen des dispositions législatives pertinentes en Europe et dans la Communauté d’États indépendants, en particulier en Asie centrale. UN وتعاون البرنامج مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في وارسو على تعزيز عمليات استعراض التشريعات ذات الصلة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، لا سيما في آسيا الوسطى.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa révision du Code pénal et d'autres dispositions législatives pertinentes pour les mettre pleinement en conformité avec les articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مراجعة قانون عقوباتها وغير ذلك من التشريعات ذات الصلة وجعلها تمتثل تماماً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    306. Le Comité recommande à l'État partie d'amender toutes les dispositions législatives pertinentes afin d'éliminer les sources de confusion et d'harmoniser la définition de l'enfant, en tenant compte des dispositions de la Convention. UN 306- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل جميع التشريعات ذات الصلة لإزالة مواطن اللبس وتنسيق تعريف الطفل، آخذة في الاعتبار أحكام الاتفاقية.
    Le Turkménistan a salué le renforcement des mécanismes législatifs, institutionnels et politiques destinés à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, notamment l'adoption de dispositions législatives pertinentes, et l'amélioration des conditions de détention. UN 98- ورحبت تركمانستان بتقوية الآليات التشريعية والمؤسسية والسياساتية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك اعتماد التشريعات ذات الصلة وإجراء تحسينات في ظروف السجون.
    Le système des Nations Unies peut fournir à cet égard des orientations et conseils, notamment en ce qui concerne l'établissement d'institutions et l'application de dispositions législatives pertinentes. UN 62 - ويمكن للأمم المتحدة أن توفر التوجيه وتسدي المشورة بشأن مسائل من بينها إنشاء المؤسسات المعنية وتطبيق التشريعات ذات الصلة.
    a) De veiller à ce que la Constitution et les autres dispositions législatives pertinentes interdisent la discrimination pour tous les motifs visés à l'article 2 de la Convention, y compris, en particulier, la discrimination sur la base de l'incapacité; UN (أ) كفالة أن يتضمن الدستور وغيره من التشريعات ذات الصلة حظراً للتمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية، ومنها بخاصة التمييز على أساس الإعاقة؛
    Le Comité a recommandé à Kiribati de modifier toutes les dispositions législatives pertinentes, en particulier l'article 226 du Code pénal, afin que les châtiments corporels soient expressément interdits dans la famille, à l'école, dans les institutions pénales, dans les institutions de placement et comme peine traditionnelle. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعدل كيريباس كافة القوانين ذات الصلة ولا سيما المادة 226 من القانون الجنائي لضمان حظر العقوبة البدنية صراحة في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات العقابية وأماكن الرعاية البديلة بوصفها شكلا تقليديا من العقاب.
    Elle vise en outre à renforcer le dispositif d'application des dispositions législatives pertinentes en prenant en compte les besoins en matière de formation et de création de nouveaux services, notamment de services de garderie, en se fondant sur un ensemble de normes minimales obligatoires et des mécanismes de suivi et de financement, éléments jusqu'alors négligés. UN وفي الوقت ذاته، ترمي إلى تعزيز آليات تنفيذ القوانين ذات الصلة من خلال مراعاة الاحتياجات من التدريب، وإيجاد خدمات جديدة، لا سيما خدمات الرعاية النهارية، استناداً إلى مجموعة من المقاييس الإلزامية الدنيا الوطنية، وآليات الرصد وتخصيص الموارد اللازمة، وهذه هي الميادين التي كانت تغطيتها غير كافية حتى الآن.
    Des publications relatives aux dispositions législatives pertinentes sont également distribuées gratuitement aux employées et à leurs employeurs. UN كما توزع منشورات بشأن الأحكام التشريعية ذات الصلة توزيعاً مجانياً على الموظفات وأرباب عملهن.
    Le Comité prie l'État partie de s'assurer que la loi sur l'égalité des droits et des chances ou d'autres dispositions législatives pertinentes, contiennent une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, s'agissant de la discrimination directe et indirecte. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يتضمن القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، أو تشريعات وطنية مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا.
    44. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à adopter les dispositions législatives pertinentes et les mesures administratives nécessaires pour permettre aux personnes handicapées d'avoir plus largement accès au marché du travail et de bénéficier d'un cadre de travail approprié. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات الهامة وتتخذ التدابير الإدارية اللازمة لضمان زيادة إمكانية الوصول إلى سوق العمل وتهيئة مناخ عملٍ ملائم للمعوقين.
    d) dispositions législatives pertinentes ne figurant pas dans le Protocole facultatif UN دال - أحكام قانونية ذات صلة لم ترد في البروتوكول الاختياري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus