"dispositions plus" - Traduction Français en Arabe

    • ترتيبات أكثر
        
    • أحكام أكثر
        
    • بترتيبات أكثر
        
    • الأحكام الأكثر
        
    • أحكاماً أكثر
        
    Toutefois, dans les situations de conflit où il est demandé aux Nations Unies de faire face simultanément aux questions d'ordre politique, de sécurité et humanitaire, il est le plus souvent indispensable de prendre des dispositions plus élaborées qui tiennent compte des exigences précises de la situation. UN بيد أنه في حالات النزاع التي تدعى فيها اﻷمم المتحدة الى معالجة قضايا سياسية وأمنية وعسكرية في آن واحد، يكون من الضروري عادة وضع ترتيبات أكثر احكاما تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للحالة.
    Cette tâche serait essentiellement technique, axée sur la question fondamentale de la participation des ONG à l'activité de l'ONU, et visant à assurer des dispositions plus souples à cet égard. UN وستكون مهمة الفريق العامل تقنية في المقام اﻷول، وستركز على القضية الموضوعية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة، بغرض كفالة وجود ترتيبات أكثر مرونة في هذا الصدد.
    5. dispositions plus ordonnées pour résoudre les problèmes de paiements extérieurs des pays émergents UN ٥- ترتيبات أكثر انتظاما لمعالجة مشاكل المدفوعات الخارجية لﻷسواق الصاعدة
    Des dispositions plus détaillées pourraient être insérées dans un futur instrument additionnel sur la corruption. UN ويمكن ادراج أحكام أكثر تفصيلا في صك اضافي مقبل يتناول الفساد .
    Par conséquent, des dispositions plus détaillées assureraient une plus grande sécurité sur le plan juridique dans un domaine aussi délicat que celui de la responsabilité internationale. UN ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية.
    Elle devrait aussi s'attacher à sélectionner les thèmes des débats thématiques de ses prochaines sessions et envisager de prendre des dispositions plus précises sur la durée de celles-ci. UN ويُتوقّع من اللجنة أيضا أن تُكرِّس العناية لاختيار مواضيع المناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في القيام بترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    L'Officier de police judiciaire procède aux saisies des biens visés par une éventuelle confiscation, et certaines dispositions plus précises en matière d'identification et de gel existent dans le dispositif rwandais, dans la loi de 2008 sur le blanchiment. UN ويعمد ضابط الشرطة القضائية إلى مصادرة الممتلكات الخاضعة لذلك، وهنالك بعض الأحكام الأكثر دقة في مجال التحديد والتجميد في رواندا، في قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال.
    Le projet de loi comporte également des dispositions plus détaillées concernant les représentants désignés de personnes handicapées. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن الممثلين المعيّنين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة هذه الدورات.
    Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي عناية لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في اتخاذ ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    Elle devrait également consacrer du temps à la sélection du thème du débat thématique de sa cinquante-troisième session et de ses sessions ultérieures et envisager de prendre des dispositions plus précises quant à la durée de ses sessions. UN وينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الثالثة والخمسين والدورات اللاحقة وينبغي أن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها.
    La Commission devrait, au titre du point 11, consacrer du temps au choix du thème du débat thématique de sa cinquante-quatrième session et de ses sessions suivantes, et envisager de prendre des dispositions plus précises quant à la durée de ses sessions. UN بمقتضى البند 11 من جدول الأعمال، ينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الرابعة والخمسين والدورات اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها.
    Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في اتخاذ ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    Des dispositions plus détaillées, en particulier en matière de coopération et de prévention judiciaire au plan international, sont énoncées dans les deux dernières en date des conventions des Nations Unies. UN ولقد وردت أحكام أكثر تفصيلا، وخاصة فيما يتصل بالتعاون والمنع القضائيين الدوليين، في اتفاقيتي الأمم المتحدة الأخيرتين.
    Cependant, il pourrait aussi être nécessaire de prévoir des dispositions plus précises applicables en temps de conflit armé. UN ومع ذلك، فقد تدعو الحاجة أيضاً إلى طرح أحكام أكثر تحديداً لكي تنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    Tout État est par conséquent libre d'adopter des dispositions plus favorables lorsqu'il applique la future Convention. UN وكل دولة طرف حرة بالتالي في اعتماد أحكام أكثر تقدماً عند تنفيذ الاتفاقية المرتقبة.
    Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي عناية لاختيار مواضيع المناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في القيام بترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها المقبلة.
    Elle devrait également consacrer du temps à la sélection des thèmes du débat thématique à sa prochaine session et envisager de prendre des dispositions plus précises sur la durée de ses sessions. UN كما ينبغي أن تكرس اللجنة الوقت لاختيار مواضيع المناقشة المواضيعية للدورة المقبلة وللنظر في القيام بترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها.
    Des dispositions plus controversées, comme celles relatives aux contremesures et aux normes impératives, par contre, ne sont pas encore étayées par une jurisprudence internationale abondante. UN أما الأحكام الأكثر إثارة للجدل، مثل الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة والقواعد الآمرة، فلم تؤيدها حتى الآن كثير من أحكام المحاكم الدولية.
    L'EPI a recommandé que la Loi soit révisée afin de libéraliser le régime assez restrictif et plutôt axé sur le contrôle et afin de le rendre compatible avec les dispositions plus libérales de la Constitution et d'autres lois et avec la pratique effective. UN وأوصى استعراض السياسة الاستثمارية بإعادة النظر في هذا القانون بغية تحرير النظام التقييدي والرقابي نسبياً وجعله متمشياً مع الأحكام الأكثر تحررية في الدستور وغيره من القوانين ومع الممارسة الفعلية.
    La plupart des mécanismes portant essentiellement sur les échanges commerciaux, ils comportent des dispositions plus souples s'agissant de la coordination dans d'autres domaines. UN وقد ركزت غالبية الآليات على التجارة، وتضمنت أحكاماً أكثر مرونة فيما يتعلق بمجالات التنسيق الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus