"distinctif" - Traduction Français en Arabe

    • مميزة
        
    • المميزة
        
    • المميز
        
    • مميز
        
    • مميزا
        
    • المتميز
        
    • المميِّزة
        
    En effet, un autre trait distinctif du droit d'accès à l'information est qu'il est considéré comme un droit de l'homme instrumental. UN والواقع أن هناك سمة مميزة أخرى للحق في الحصول على المعلومات هي أنه يعتبر حقا ممَكِّنا من حقوق الإنسان.
    Ils n'ont aucun trait distinctif qui fasse d'eux une nation ou un groupe ethnique en soi. UN وليست لديهم علامات مميزة تجعل منهم أمة أو مجموعة إثنية قائمة بذاتها.
    ∙ Le Manuel militaire des États-Unis donne quelques éclaircissements sur l’utilisation indue du signe distinctif prévu par les Conventions de Genève : UN يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف:
    À titre exceptionnel, dans les cas particuliers prévus audit chapitre, les moyens de transport sanitaire peuvent utiliser des signaux distinctifs sans arborer le signe distinctif. UN ويجوز استثناء، في الحالات الخاصة التي يشملها هذا الفصل، أن تستخدم وسائل النقل الطبي العلامات المميزة دون إبراز الشعار المميز.
    Il a également été estimé que le Comité devrait attirer l'attention sur le caractère distinctif que lui conférait la Convention en vertu de laquelle il avait été établi. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    De telles influences donnent un caractère distinctif à l'État-nation timorais. UN وأوجه التأثير هذه تعطي دولة تيمور الشرقية ذات اﻷمة الواحدة طابعا مميزا.
    Ces moyens supplémentaires seront un trait distinctif de l'Année, qui ainsi ne sera pas seulement le prolongement formel des plus récentes manifestations internationales. UN وستضفي هذه اﻵليات على السنة طابعها المتميز وتضمن لها أن تكون أكثر من مجرد متابعة للمناسبات الدولية اﻷخيرة.
    Un autre élément distinctif était que l'injonction préliminaire était soumise aux délais stricts prévus à l'article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    La signature est simplement le signe distinctif qu'une personne utilise régulièrement pour signifier son intention. UN فالتوقيع لا يعدو أن يكون علامة مميزة يستخدمها شخص بانتظام للإشارة إلى قصده.
    Les véhicules du Bureau portent l'emblème des Nations Unies ou un signe distinctif, dont le gouvernement est notifié. UN وينبغي أن يظهر على سيارات المكتب شعار اﻷمم المتحدة أو أي علامة مميزة يجري إخطار الحكومة بها.
    Des personnes peuvent parfois être prises pour cible sans que leur identité soit connue, parce qu'elles présentent un signe distinctif ou ont un certain comportement. UN ففي بعض الحالات قد يُستهدف أشخاص دون معرفة هوياتهم استنادا إلى علامات مميزة أو بناء على سلوك ما.
    37. L'aboriginalité (c'estàdire le fait d'être autochtone ou de faire partie du peuplement d'origine d'un territoire) semble être un caractère distinctif évident des peuples autochtones. UN 37- أما صفة التحدر من نسل سكان البلد الأصليين فتبدو واضحة كخاصية مميزة للشعوب الأصلية.
    Les accords commerciaux régionaux (ACR) se sont multipliés partout dans le monde au point de devenir un signe distinctif du système commercial international et des politiques commerciales actuels. UN وقد انتشرت اتفاقات التجارة الإقليمية على نطاق العالم لتصبح حالياً سمة مميزة للنظام التجاري الدولي ولخريطة السياسات التجارية.
    Les valeurs sur lesquelles elle repose sont intemporelles et devraient en faire le signe distinctif du monde civilisé. UN فالقيم التي تستند إليها سرمدية، وينبغي اعتبار الاتفاقية السمة المميزة للعالم المتحضر.
    Vous voyez, il n'avait aucun trait distinctif des March. Open Subtitles كما ترى ,إنه لا يحمل أي من ملامح مارش المميزة
    Le personnel des Nations Unies doit à tout moment porter l'emblème distinctif de l'ONU. UN " يحمل موظفو اﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات الشعار المميز لﻷمم المتحدة. " العنصر الخامس
    2. Il est interdit d’utiliser l’emblème distinctif des Nations Unies en dehors des cas où l’usage en est autorisé par cette Organisation.» UN 2 - يحظر استخدام الشعار المميز للأمم المتحدة إلا على النحو الذي تجيزه تلك المنظمة. "
    Il a également été estimé que le Comité devrait attirer l'attention sur le caractère distinctif que lui conférait la Convention en vertu de laquelle il UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    Es-tu sûr que Gary n'avait pas quelque chose de distinctif ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أن جاري ليس لديه شيء مميز حياله ؟
    La démarche intégrée suivie pour l'examen de ces thèmes aura été un élément distinctif essentiel du processus de financement du développement. UN وكان اتباع نهج متكامل إزاء هذه المواضيع عنصرا مميزا رئيسيا لعملية التمويل لأغراض التنمية.
    Les alliés ont conscience de leur rôle distinctif dans la promotion d'un processus international de maîtrise des armements et de désarmement plus large, plus global et plus vérifiable. UN ويدرك الحلفاء دورهم المتميز في تشجيع وجود عملية دولية أوسع نطاقا، وأكثر شمولا، وأكبر قابلية للتحقق من تنفيذها في مجال تحديد السلاح ونزع السلاح.
    Le signe distinctif de l'État utilisé pour les véhicules automobiles en circulation internationale pour lequel l'autorité compétente exerce son mandat doit être inscrit sur le document de transport comme suit : UN ويجب أن تحمل مستندات النقل العلامة المميِّزة للدولة بالنسبة للشاحنات المستخدمة في النقل الدولي للبلد الذي تعمل السلطة لحسابه على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus