"distinguer trois" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز بين ثلاثة
        
    • التمييز بين ثلاث
        
    • تمييز ثلاثة
        
    • التركيز على ثلاثة
        
    On peut ainsi distinguer trois générations de mesures de promotion de l'IED. UN ويمكن بذلك التمييز بين ثلاثة أجيال من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Selon cette dernière définition, on peut distinguer trois types de familles : UN ووفقاً للتعريف الأخير، يمكن التمييز بين ثلاثة أنواع من الأسر:
    La méthode judicieuse consisterait à distinguer trois grands éléments auxquels pourrait correspondre une prime : UN ورأت اللجنة أن من المناسب التمييز بين ثلاثة عناصر رئيسية يمكن النظر في دفع تعويض عنها:
    31. Dans la plupart des pays en développement, on peut distinguer trois types de pauvreté. UN 31- ويمكن التمييز بين ثلاث فئات من الفقر في معظم البلدان النامية.
    9. A propos de l'immigration illégale, la délégation italienne précise qu'il faut distinguer trois catégories de personnes qui cherchent ou réussissent à pénétrer sur le territoire italien. UN ٩- وفيما يتعلق بالهجرة غير القانونية، يبين الوفد اﻹيطالي أنه ينبغي التمييز بين ثلاث فئات من الناس الذين يحاولون دخول اﻷراضي اﻹيطالية أو يتمكنون من دخولها.
    On peut distinguer trois dimensions de la transparence dans le contexte de la peine de mort. UN 103 - ويمكن تمييز ثلاثة أبعاد للحاجة إلى الشفافية في سياق عقوبة الإعدام.
    On peut distinguer trois domaines : la gestion axée sur les résultats, l'efficacité des activités de développement et les partenariats. UN وفي هذا الصدد، يمكن التركيز على ثلاثة مجالات هي: الإدارة على أساس النتائج، والفعالية الإنمائية، والشراكات.
    Les pays nordiques jugent utile de distinguer trois types de fonctions aux Nations Unies et pour les Nations Unies : UN تجد بلدان الشمال اﻷوروبي أن من المفيد التمييز بين ثلاثة أنواع من اﻹدارة في اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بها:
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    On peut distinguer trois types d'intervention. Le premier concerne les prêts d'APD pour des projets d'infrastructure, notamment dans les pays à faible revenu. UN ويمكن التمييز بين ثلاثة أنواع من التدخلات: أولها يتصل بتقديم قروض من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مشاريع الهياكل الأساسية.
    Il s'agit de distinguer trois aspects de la vulnérabilité, à savoir : le niveau de vulnérabilité actuel par rapport au seuil critique, les capacités d'adaptation et les risques entraînés par les changements climatiques. UN وقد انطوى ذلك على التمييز بين ثلاثة جوانب مختلفة لمواطن الضعف، أي الوضع الحرج الحالي والقدرة على التكيف ومخاطر تغير المناخ.
    6. Il convient de distinguer trois cas de figure, qui ont tous un rapport avec la dégradation de l'environnement. UN 6- وينبغي التمييز بين ثلاثة أنواع من الحالات ترتبط كلها بالتدهور البيئي.
    De la réunion du groupe d'experts d'octobre 2005 est ressortie la nécessité de distinguer trois notions étroitement liées : participation, représentation et exercice de l'autorité. UN 14 - أبرز اجتماع فريق الخبراء ضرورة التمييز بين ثلاثة مفاهيم مترابطة هي: المشاركة والتمثيل والقيادة.
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية .
    Pour les évaluer, il est possible de distinguer trois dimensions, qui correspondent à leurs fonctions suivantes: 1) ils assurent l'efficacité des marchés intérieurs de biens et de services; 2) ils accroissent le bienêtre des consommateurs, en participant à la formation des prix et en élargissant le choix; 3) ils établissent un lien entre l'économie nationale et le reste du monde. UN ويمكن التمييز بين ثلاثة أبعاد عند تقييم خدمات التوزيع من حيث دورها في: `1` ضمان كفاءة الأسواق المحلية للسلع والخدمات؛ و`2` تدعيم رفاه المستهلكين نظراً إلى دورها في تشكيل الأسعار وتوسيع نطاق الاختيار؛ و`3` ربط الاقتصاد المحلي بباقي العالم.
    En regroupant ces principes, on peut distinguer trois catégories de limites : les limites tenant aux personnes à expulser (ratione personae), les limites tenant aux droits fondamentaux des personnes à expulser (ratione materiae) et les limites tenant à la procédure à suivre en matière d'expulsion (ratione prosequi). UN وبجمع هذه المبادئ، يمكن التمييز بين ثلاث فئات من القيود: القيود المتعلقة بالأشخاص المزمع طردهم (من حيث الأشخاص)، والقيود المتعلقة بالحقوق الأساسية للأشخاص المزمع طردهم (من حيث الموضوع) والقيود المتعلقة بالإجراءات اللازم إتباعها في مجال الطرد (من حيث الإجراءات).
    Dans les pays européens, on peut distinguer trois catégories de salariés à temps partiel Les observations qui suivent sont tirées en large partie des travaux de Rubery (1998). UN ١٦٥ - وفي البلدان اﻷوروبية، يمكن التمييز بين ثلاث فئات من العاملين غير المتفرغين)٤٨(: )٤٨( تعتمد بقية هذا الفرع اعتمادا شديدا على روبري )١٩٩٨(.
    D'abord, la notion de protection soulève une question générale si on l'oppose aux notions d'intervention, de secours et d'assistance : doit-elle être conçue comme se distinguant des autres ou comme les englobant? Dans toute situation de catastrophe, on peut distinguer trois phases : la phase antérieure à la catastrophe, la catastrophe proprement dite et la phase postérieure. UN 51 - وبداية، يثير مفهوم الحماية لدى مقارنته بمفاهيم الاستجابة للكوارث والإغاثة والمساعدة تساؤلا عاما، هو: هل ينبغي اعتبار مفهوم الحماية مفهوما مستقلا عن المفاهيم الأخرى أو شاملا لها يمكن في أي حالة من حالات الكوارث التمييز بين ثلاث مراحل: مرحلة ما قبل الكارثة، ومرحلة الكارثة في حد ذاتها، ومرحلة ما بعد الكارثة.
    Une suggestion était de distinguer trois catégories de cas: une comprenant les cas où le constituant agit au nom du débiteur (représentant de l'insolvabilité), une deuxième comprenant les cas où le constituant fait partie d'un consortium ou d'une coentreprise, et une troisième comprenant les cas où le constituant est une entité autre. UN فاقتُرح التمييز بين ثلاث فئات للحالات المعنية، تشمل الفئة الأولى منها الحالات التي يتصرف فيها المانح نيابة عن المدين (ممثل الإعسار)؛ وتشمل الفئة الثانية الحالات التي يكون فيها المانح مشاركاً في نقابة أو مشروع؛ وتشمل الفئة الثالثة الحالات التي يكون فيها المانح كياناً مختلفاً.
    On peut distinguer trois types d’initiatives : UN ومن الممكن تمييز ثلاثة أنواع من المبادرات، هي:
    En fonction des capacités d'innovation des PME fournisseurs et des motivations des STN clientes, on peut distinguer trois grandes catégories de relations, classées par ordre d'importance croissante des obstacles à l'entrée. UN وبحسب القدرات الإبداعية لمشروع التوريد الصغير والمتوسط الحجم ودوافع الشركة عبر الوطنية الزبونة يمكن تمييز ثلاثة أنواع من العلاقات مع الموردين. والحواجز التي تعوق الدخول أدنى في الفئة الأولى وأعلى في الفئة الأخيرة.
    On peut distinguer trois domaines : la gestion axée sur les résultats, l'efficacité des activités de développement et les partenariats. UN وفي هذا الصدد، يمكن التركيز على ثلاثة مجالات هي: الإدارة على أساس النتائج، والفعالية الإنمائية، والشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus