La discrimination qu'ils dénonçaient se manifestait également dans l'accès aux soins médicaux et la distribution de nourriture. | UN | واشتكوا كذلك من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الطبيب والحصول على الرعاية الطبية وفي توزيع الأغذية كذلك. |
Des préoccupations identiques ont été exprimées au sujet de la distribution de nourriture, de vêtements et de tentes. | UN | وأُعرب عن الشواغل ذاتها بشأن توزيع الأغذية والملابس والخيم. |
La distribution de nourriture est entravée par la fermeture des points de passage et les opérations militaires. | UN | إذ يعوق توزيع الأغذية إغلاق نقاط العبور واستمرار العمليات العسكرية. |
3. Exige que tous ceux que cela concerne facilitent le libre accès de l'assistance humanitaire, y compris la distribution de nourriture, d'eau, d'électricité, de carburant et les communications, en particulier à destination des " zones de sécurité " en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣ - يطلب من جميع من يهمهم اﻷمر تيسير انسياب المساعدة اﻹنسانية بدون عوائق، بما في ذلك توفير الطعام والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات، وخاصة الى " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك؛ |
3. Exige que tous ceux que cela concerne facilitent le libre accès de l'assistance humanitaire, y compris la distribution de nourriture, d'eau, d'électricité, de carburant et les communications, en particulier à destination des " zones de sécurité " en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣ - يطلب من جميع من يهمهم اﻷمر تيسير انسياب المساعدة اﻹنسانية بدون عوائق، بما في ذلك توفير الطعام والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات، وخاصة الى " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك؛ |
Pourquoi as-tu été recruté ? J'ai des amis dans les centres de distribution de nourriture des U.S.A. | Open Subtitles | لدي اصدقاء في توزيع الطعام في كامل اوروبا |
Dans le premier cas, l'organisation avait reçu l'ordre de donner tous ses biens et de fermer ses centres de santé et de nutrition et son service de distribution de nourriture. | UN | وطلب من المنظمة الأولى تسليم جميع أصولها وإغلاق مراكزها الصحية والغذائية ووحدة توزيع الأغذية. |
La distribution de nourriture aux populations vulnérables continue d'être nécessaire. | UN | وتستمر الحاجة إلى توزيع الأغذية على الضعفاء. |
Cette somme équivaut à la construction de quatre écoles de l'UNRWA à Gaza ou à la distribution de nourriture à plus de 800 000 bénéficiaires pendant plus d'un mois. | UN | وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر. |
De plus, une réponse structurelle à la question de la sécurité alimentaire devrait comprendre le développement agricole, l'amélioration de la distribution de nourriture, la réforme du commerce agricole et des mesures propres à freiner la volatilité excessive des prix. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تشمل الاستجابة الهيكلية لمسألة الأمن الغذائي، التنمية الزراعية وتحسين توزيع الأغذية وإصلاح التجارة الزراعية واتخاذ إجراءات للحد من الإفراط في تقلب الأسعار. |
Par exemple, nous utilisons les campagnes de vaccination ou de distribution de nourriture pour convaincre les personnes de venir aux réunions ou identifier des mineures déjà mariées. | UN | فنحن نستفيد، على سبيل المثال، من حملات التطعيم باللقاحات أو توزيع الأغذية لإقناع الناس بحضور الاجتماعات أو لاستبانة الفتيات الصغيرات السن المتزوجات فعلاً. |
S'agissant des groupes vulnérables, notamment les personnes déplacées, la distribution de nourriture à 1,1 million d'Iraquiens pose les plus grandes difficultés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُقر بأن توزيع الأغذية إلى 1.1 مليون عراقي هو الشاغل الأهم بالنسبة للفئات الضعيفة بما فيها المشردون داخليا. |
Les activités essentielles, en particulier la distribution de nourriture et la prestation de soins médicaux, ont été maintenues dans la mesure du possible, et environ 1 000 des 10 000 employés palestiniens de l'Agence à Gaza ont continué à travailler tout au long de la crise. | UN | وتواصلت العمليات الحاسمة، ومن ضمنها توزيع الأغذية وتوفير خدمات الرعاية الصحية، قدر الإمكان، فقد كان نحو 000 1 من موظفي الوكالة الفلسطينيين البالغ عددهم 000 10 موظف في غزة يعملون طوال الأزمة. |
Les acteurs humanitaires ont considérablement augmenté la distribution de nourriture par rapport à l'année précédente. | UN | 30 - وقد قامت الجهات الفاعلة الإنسانية بتوسيع نطاق توزيع الأغذية بشكل كبير خلال العام الماضي. |
Au 15 décembre, la distribution de nourriture n'avait toujours pas repris. | UN | وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر، ظل توزيع الأغذية معلقا. |
283. La Finlande participe aux programmes de distribution de nourriture aux plus démunis, financés par la CE (voir point 5). | UN | 283- وتشارك فنلندا في توزيع الأغذية التي تمول من طرف الجماعة الأوروبية على محدودي الدخل كما هو وارد وصفه في الفرع الخامس. |
314. Depuis 1996, la Finlande participe activement aux campagnes de distribution de nourriture aux plus démunis, financées par l'UE. | UN | 404- شاركت فنلندا، منذ عام 1996 مشاركة حثيثة في توزيع الأغذية التي تمولها الجماعة الاقتصادية على من هم أشد الناس محدودية في الدخل. |
3. Exige que tous ceux que cela concerne facilitent le libre accès de l'assistance humanitaire, y compris la distribution de nourriture, d'eau, d'électricité, de carburant et les communications, en particulier à destination des'zones de sécurité'en Bosnie-Herzégovine; | UN | " ٣ - يطلب من كل من يعنيه اﻷمر تيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عوائق، بما في ذلك توفير الطعام والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات، وبخاصة الى " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك؛ |
Entre janvier et avril 2006, 157 travailleurs humanitaires participant à la distribution de nourriture ont été sensibilisés à la question de la prévention des violences et de l'exploitation. | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2006 تمت توعية 157 من عمال المساعدة الإنسانية المشاركين في توزيع الطعام فيما يختص بمنع الاعتداء والاستغلال. |