Mais la Cour ne pouvait à l'évidence pas aller au-delà de ce que dit le droit. Elle ne pouvait pas dire ce que celui-ci ne dit pas. | UN | ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون. |
Comme d'autres orateurs l'ont déjà dit, le Gouvernement devrait être aux commandes, avec le plein appui de la communauté internationale. | UN | فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي. |
dit le mec qui reçoit bukkake de feuilles de route. | Open Subtitles | يقول ذلك الشخص الذي حصل لتوه على أوراق شروط دسمة |
De la bouche de l'homme qui l'a dit le premier, le dernier Field Marshal, Sam Manekshaw, | Open Subtitles | من أول شخص قالها شخصيا المشير الراحل سام مانكيشاو |
- dit le ! Juste dit le putain. | Open Subtitles | لا يمكنك دفع ثمن أي شئ قوليها فحسب |
On sait tous les deux ce que dit le manuel. | Open Subtitles | أنت وأنا كلاهما أَعْرفُ الذي الكتاب يَقُولُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ، عزيزي. |
37. Comme l'a dit le représentant de l'Allemagne, les définitions données au paragraphe 2 sont inutiles. | UN | ٧٣ - واختتم قائلا انه يتفق مع ممثل ألمانيا في أن التعاريف الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غير ضرورية . |
Comme d'autres orateurs l'ont déjà dit, le Gouvernement devrait être aux commandes, avec le plein appui de la communauté internationale. | UN | فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي. |
Ensuite, je ne pense pas que Darius se soucie de ce que dit le contrat. | Open Subtitles | لكن مرة ثانية، لا اعتقد ان ديريس يهتم حقا بما يقوله العقد |
Les dirigeants du Forum espèrent que la France les entendra et qu'elle prendra note de ce que dit le monde. | UN | ويأمل قادة المحفل أن تصغي فرنسا إلى ما يقوله العالم وتراعيه. |
Et regardez, mes yeux sont vieux, mais je peux voir ce que dit le Seigneur. | Open Subtitles | وكما ترون، عيوني الطاعنة بالسن لكن أستطيع رؤية ما يقوله الرب |
dit le type qui a mis son poing à travers le mur. | Open Subtitles | وهذا ما يقوله الشخص الذي لكم الحائط للتو |
dit le gars avec des amis dealers et sans voiture. | Open Subtitles | أهذا ما يقوله فتى يملك أصدقاء يبيعون المخدرات و لا يملك سيارة |
dit le mec qui reçoit bukkake de feuilles de route. | Open Subtitles | يقول ذلك الشخص الذي حصل لتوه على أوراق شروط دسمة |
dit le professeur qui dort avec ses étudiants. | Open Subtitles | يقول ذلك المعلم الذي قام بمعاشرة طالبته |
dit le garçon qui a vécu dans "Le style Revenant." | Open Subtitles | (يقول ذلك الشخص الذي كان يعيش فيلم (العائد |
Je parie qu'il l'a dit le jour où ils sont venus pour lui. | Open Subtitles | ويأخذون محاصيلنا ونسائنا واراهن على انه قالها في اليوم الذي اتوا فيه لاخذه |
- Ne me le fais pas dire ! - dit le ! | Open Subtitles | لا تجعلني أقولها قوليها |
Bien, je crois que c'est drôle parce que ça dit le contraire de ce qu'un paillasson "Bienvenue" dirait. | Open Subtitles | حَسناً، أَحْزرُ بأنّه مضحكُ لأن يَقُولُ نظيرَ الذي a مرحباً حصيرة تَقُولُ عادة. |
48. Comme l'a dit le représentant de l'Allemagne, le paragraphe 2 doit être retiré. | UN | ٨٤ - واختتم قائلا انه يتفق مع الممثل اﻷلماني في رأيه المطالب بحذف الفقرة ٢ من النظام اﻷساسي . |
dit le gars qui a mis un couteau à mon cou. | Open Subtitles | هذا القول من الرجل الذي وضع سكينًا على عنقي |
dit le mec qui porte une croix autour du cou. | Open Subtitles | هذا الكلام يأتي من رجل بصليب حول عنقه؟ |
Je ne sais pas pourquoi tu la gardes sur ton registre du personnel. dit le gars que je paye pour être mon assistant. | Open Subtitles | هكذا يقول الرّجل الّذي يفترض به أن يكون مساعدي. |