"dit qu'il faudrait" - Traduction Français en Arabe

    • قال إنه ينبغي
        
    • تستلزم أن يعاد
        
    • ذكر أنه ينبغي
        
    91. M. Neuman dit qu'il faudrait introduire une réserve dans la dernière phrase du paragraphe car dans certaines circonstances - par exemple lorsqu'ils sont occupés par un autre État - les États ne peuvent pas toujours faire ce qu'ils devraient faire. UN 91- السيد نومان قال إنه ينبغي إدراج بعض الأحكام الشرطية في الجملة الأخيرة لأنه لا يمكن للدولة دائماً، في بعض الظروف - عندما تكون دولة أخرى تحتلها، على سبيل المثال - أن تفعل ما ينبغي لها فعله.
    74. Le PRÉSIDENT dit qu'il faudrait alors modifier la rédaction de l'un ou l'autre paragraphe, voire des deux, afin d'éviter toute confusion. UN 74- الرئيس قال إنه ينبغي عندئذ تعديل صياغة إحدى الفقرتين، بل كلتيهما، بغية تفادي أي التباس.
    53. M. Thelin dit qu'il faudrait mentionner les articles spécifiques du Pacte avec lesquels l'accréditation limitée pourrait être incompatible. UN 53- السيد ثيلين قال إنه ينبغي الإشارة إلى مواد العهد التي يمكن أن يكون الاعتماد المحدود غير متماش معها.
    63. On a dit qu'il faudrait examiner minutieusement le lien existant entre des enquêtes menées dans le cadre de procédures nationales et des enquêtes menées conformément au présent article. UN ٦٣ - أبديت ملاحظات مفادها أن العلاقة بين التحقيقات التي تجرى بموجب اﻹجراءات الوطنية والتحقيقات التي تجرى، فيما يتعلق بالسلوك نفسه، بموجب هذه المادة تستلزم أن يعاد النظر فيها بدقة.
    Quant à la question de différer encore des produits reportés des exercices antérieurs et celle de savoir si ces produits ont encore une raison d'être, il a été dit qu'il faudrait en tenir compte lors de l'établissement des budgets et plans à moyen terme à venir. UN أما فيما يتعلق بمواصلة إرجاء تنفيذ النواتج المرحلة التي لا تزال تتمتع بأهمية، ذكر أنه ينبغي في المستقبل مراعاة هذا الاعتبار عند إعداد الميزانيات والخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    93. M. GLÈLÈ AHANHANZO dit qu'il faudrait préciser la nature de la violation dont il est question au paragraphe 51. UN 93- السيد غليليه - أهانهانزو قال إنه ينبغي توضيح طبيعة الانتهاك الوارد ذكره في الفقرة 51.
    M. Goosen (Afrique du Sud) dit qu'il faudrait trouver une autre formulation pour l'expression < < defence needs > > au paragraphe 12. UN 55 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): قال إنه ينبغي إيجاد صيغة بديلة لعبارة " حاجات الدفاع " الواردة في الفقرة 12.
    27. M. WIERUSZEWSKI dit qu'il faudrait traiter à part les questions portant sur les états d'urgence et adapter l'intitulé de la première partie de la liste en conséquence. UN 27- السيد فيروشيفسكي قال إنه ينبغي تناول المسائل المتعلقة بحالات الطوارئ على حدة، وتعديل عنوان الجزء الأول من القائمة بناء على ذلك.
    29. M. LLOYD (Australie) dit qu'il faudrait supprimer au paragraphe 4 le membre de phrase «de la transmission informatisée de messages de données». UN ٢٩ - السيد لويد )استراليا(: قال إنه ينبغي حذف العبارة " بث محوسب لرسالة بيانات " من الفقرة ٤.
    44. M. AMOR dit qu'il faudrait supprimer les détails qui affaiblissent le propos et se limiter à dire que les États devraient prévoir des mécanismes et prendre des mesures appropriées pour donner pleinement effet aux constatations du Comité. UN 44- السيد عمر: قال إنه ينبغي حذف التفاصيل التي لا تجدي نفعاً، والاقتصار على القول بأنه ينبغي أن تقرر الدول إنشاء آليات واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ نتائج تحقيق اللجنة بالكامل.
    M. Lallah dit qu'il faudrait aussi examiner les difficultés auxquelles le Comité se heurte de temps à autre, en ce qui concerne les travaux relatifs au Protocole facultatif. UN 39 - السيد لالاه: قال إنه ينبغي أيضا إيلاء اهتمام للصعوبات التي تواجهها اللجنة أحيانا فيما يتعلق بعمل البروتوكول الاختياري.
    54. M. Bouzid dit qu'il faudrait également faire référence à l'article 24 du Pacte (protection des droits de l'enfant). UN 53- السيد بوزيد قال إنه ينبغي أيضا الإشارة إلى المادة 24 من العهد (حماية حقوق الطفل).
    En ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe, l'intervenant dit qu'il faudrait étudier la possibilité d'inclure le droit d'offrir une coopération et les modalités suivant lesquelles l'État touché est censé déterminer quelle aide il accepterait de la part de tierces parties. UN 11 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال إنه ينبغي النظر في إدراج الحق في عرض التعاون وفي كيفية قيام الدولة المتأثرة بتحديد نوع المعونة التي تقبلها من الأطراف الثالثة.
    58. M. Chung Wan-yong (République de Corée) dit qu'il faudrait préciser si le projet de convention s'appliquera aux États non contractants si un État ne fait pas de déclaration au titre du projet d'article 18. UN 58- السيد شونغ وان-يونغ (جمهورية كوريا): قال إنه ينبغي أن يوضَّح ما إذا كان مشروع الاتفاقية سيكون منطبقا على دول غير متعاقدة، إذا لم تُعلن الدولة الإعلان المطلوب بموجب مشروع المادة 18.
    M. Belinga-Eboutou (Cameroun) dit qu'il faudrait prendre les mesures voulues pour respecter la résolution 61/158 concernant le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale, à Yaoundé. UN 29 - السيد بيلنجا إيبوتو (الكاميرون): قال إنه ينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة للامتثال لقرار الجمعية العامة 61/158 المتعلق بالمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي.
    M. Marca Paco (Bolivie) dit qu'il faudrait prendre garde, en de telles circonstances, à ne pas introduire des modifications de fond, ou de nouvelles idées. UN 64- السيد ماركا باكو (بوليفيا) قال إنه ينبغي ممارسة الحذر في مثل هذه الظروف بغية تجنب إدخال تغييرات مضمونية أو أفكار جديدة.
    M. Kälin dit qu'il faudrait l'insérer entre les paragraphes 24 et 25 car le paragraphe 25 traite d'une nouvelle question - celle du droit à un procès équitable et public. UN 29 - السيد كيلين: قال إنه ينبغي أن تدرج بين الفقرتين 24 و 25 لأن الفقرة الأخيرة تعرض موضوعا جديدا - الحق في محاكمة وجلسة استماع.
    M. Glélé Ahanhanzo dit qu'il faudrait que le projet d'observation générale fasse brièvement référence à la nécessité de sauvegarder l'indépendance du pouvoir judiciaire; à l'heure actuelle, la situation à cet égard varie d'un État partie à l'autre. UN 31 - السيد غليلي أهانهانزو: قال إنه ينبغي أن تدرج في مشروع التعليق العام إشارة موجزة لضرورة ضمان استقلال القضاء؛ وتختلف الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن حاليا من دولة طرف إلى أخرى.
    137. On a dit qu'il faudrait examiner minutieusement le lien existant entre des enquêtes menées dans le cadre de procédures nationales et des enquêtes menées conformément au présent article. UN ١٣٧ - أبديت ملاحظات مفادها أن العلاقة بين التحقيقات التي تجرى بموجب اﻹجراءات الوطنية والتحقيقات التي تجرى، فيما يتعلق بالسلوك نفسه، بموجب هذه المادة تستلزم أن يعاد النظر فيها بدقة.
    Quant à la question de différer encore des produits reportés des exercices antérieurs et celle de savoir si ces produits ont encore une raison d'être, il a été dit qu'il faudrait en tenir compte lors de l'établissement des budgets et plans à moyen terme à venir. UN أما فيما يتعلق بمواصلة إرجاء تنفيذ النواتج المرحلة التي لا تزال تتمتع بأهمية، ذكر أنه ينبغي في المستقبل مراعاة هذا الاعتبار عند إعداد الميزانيات والخطط المتوسطة الأجل المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus