"divergent" - Dictionnaire français arabe

    divergent

    adjectif

    "divergent" - Traduction Français en Arabe

    • هناك اختلافات
        
    • تتباعد
        
    • تختلف بهذا الشأن
        
    • النظر تختلف
        
    • يختلفان
        
    • نختلف
        
    • عملية يوجد بصددها تباين
        
    • التي تتباين
        
    • مختلفه عن
        
    Il serait préférable, si les points de vue divergent sensiblement, d'en faire état dans le rapport. UN ولكن إذا كانت هناك اختلافات شديدة في الآراء، ينبغي الاعتراف بها في تقرير الدورة.
    À l'horizon plus lointain, les projections divergent encore plus radicalement. UN وإذا توغلنا إلى مسافة أبعد في المستقبل، تتباعد اﻹسقاطات بدرجة أكبر كثيرا.
    Cela étant, il est difficile d'élaborer une position commune et, comme la Commission le sait, les vues des Etats Membres divergent. UN وإن من الصعب في اﻷوضاع الحالية اتخاذ موقف مشترك؛ فكما تدرك اللجنة أن آراء الدول اﻷعضاء تختلف بهذا الشأن.
    La procédure de comparaison s'est révélée très efficace pour vérifier le marquage, mais les avis divergent sur la question de savoir s'il faut accepter des < < facteurs humains > > dans l'évaluation des données. UN 53 - وقد ثبت أن عملية المقارنة بالوميض فعالة للغاية في التحقق من وضع العلامات التعريفية على الحبيبات العشوائية، ولكن وجهات النظر تختلف في شأن قبول " العوامل البشرية " في تقييم البيانات.
    Elles divergent toutefois sur deux points : a) le montant des impôts et b) le type d'actifs considérés. UN بيد أنّ هذين البديلين يختلفان من ناحيتي (أ) قيمة الضرائب (ب) ونوع الأصول المعنية.
    Nous en convenons tous mais nos avis divergent quant à la façon de procéder. UN إننا جميعا متفقون على هذا، لكننا نختلف على كيفية القيام به.
    F. Étant donné que le Secrétariat est entré dans un processus de réforme complexe − au sujet duquel les vues des États Membres divergent considérablement − et compte tenu des problèmes et obstacles énumérés cidessus, les Inspecteurs tiennent à signaler les risques qu'il pourrait y avoir à continuer d'appliquer la politique de mobilité. UN واو - بالنظر إلى أن الأمانة العامة تقوم حاليا بتنفيذ عملية إصلاح معقّدة - وهي عملية يوجد بصددها تباين شديد في آراء الدول الأعضاء - ومع مراعاة التحديات والعقبات المشار إليها أعلاه، يود المفتشان أن ينبِّها إلى المخاطر المحتمَلة التي تنطوي عليها متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين.
    Il y a de plus en plus de propositions et les approches de base divergent sans cesse. UN فهناك الكثير والكثير من الاقتراحات والنهج الأساسية التي تتباين بشكل مستمر.
    Les avis divergent sur l'avancement du programme. Open Subtitles لدينا تقديرات مختلفه عن مدى قربه بالضبط
    Cependant, les opinions divergent quant à la question de savoir si les résultats de ce programme sont utiles pour la définition des orientations. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في وجهات النظر بشأن ما إذا كانت نتائج توقعات البيئة العالمية ذات صلة بالسياسات.
    Toutefois, les avis divergent grandement quant à la façon dont ces objectifs peuvent être atteints. UN ولكن هناك اختلافات هامة تتعلق بطريقة تحقيق هذه الأهداف.
    Deuxièmement, ces principes divergent grandement dans leur champ d'application. UN وثانيا، هناك اختلافات هامة في نطاق كل منهما.
    E même si je sais que tu es là, à décrypter ceci, à essayer d'identifier en quoi mes intérêts divergent des tiens ici, je soupçonne que tu ne trouve pas. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني أعلم أنك تقفِ هناك، تحللين هذا، في محاولة لتحديد كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا،
    La vie continue... devient plus compliqué... les chemins divergent... Open Subtitles ..الحياة تستمر ..وتتعقد ..الطرق تتباعد
    41. M. KORTEQUEE (Sierra Leone) note que tous les membres du Comité des contributions ne sont pas tombés d'accord sur les éléments à prendre en compte dans la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, et que les vues des délégations divergent. UN ٤١ - السيد كورتيكي )سيراليون(: لاحظ أن جميع أعضاء لجنة الاشتراكات لا يتفقون على العناصر التي يجب اتخاذها بعين الاعتبار في منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، وأن آراء الوفود تختلف بهذا الشأن.
    La procédure de comparaison s'est révélée très efficace pour vérifier le marquage, mais les avis divergent sur la question de savoir s'il faut accepter des < < facteurs humains > > dans l'évaluation des données. UN 53 - وقد ثبت أن عملية المقارنة بالوميض فعالة للغاية في التحقق من وضع العلامات التعريفية على الحبيبات العشوائية، ولكن وجهات النظر تختلف في شأن قبول " العوامل البشرية " في تقييم البيانات.
    L'oratrice a noté l'observation du ministre selon laquelle la Convention et la Constitution irlandaise divergent sur certains points et qu'un projet de loi incluant des dispositions de la Convention a finalement été rejeté par suite de la tradition issue de la common law du pays. UN وأشارت إلى تعليق الوزير الذي يفيد بأن الاتفاقية والدستور الأيرلندي يختلفان حول بعض النقاط، وأن قانونا معينا يضم أحكام الاتفاقية قد تم تعطيله في نهاية المطاف، نتيجة للتقييد الذي يتبعه البلد في مجال القانون العام.
    7.4 Le Comité note premièrement que l'auteur et l'État partie divergent sur la question de savoir si le droit interne interdit effectivement la défense des droits et libertés de citoyens qui ne sont pas membres de l'association (par. 2.2, 2.3, 4 et 5.2 cidessus). UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أولاً، أن صاحب البلاغ والدولة الطرف يختلفان حول ما إذا كان القانون الوطني، حقيقة، يحظر الدفاع عن حقوق وحريات المواطنين الذين ليسوا أعضاءً في جمعية بعينها (الفقرات 2-2، و2-3، و4، و5-2 أعلاه).
    On t'�coute, mais les avis divergent. Open Subtitles اذ لااحد قادر على سماع كلمة اقولها نحن نستمع لك لكن ببساطة نختلف معك
    Il ne considère pas les femmes comme de la marchandise. Nos opinions divergent sur ce point. Open Subtitles هو لا يرى النساء كسلع، ونحن نختلف بشأن ذلك الأمر.
    F. Étant donné que le Secrétariat est entré dans un processus de réforme complexe − au sujet duquel les vues des États Membres divergent considérablement − et compte tenu des problèmes et obstacles énumérés cidessus, les Inspecteurs tiennent à signaler les risques qu'il pourrait y avoir à continuer d'appliquer la politique de mobilité. UN واو - بالنظر إلى أن الأمانة العامة تقوم حالياً بتنفيذ عملية إصلاح معقّدة - وهي عملية يوجد بصددها تباين شديد في آراء الدول الأعضاء - ومع مراعاة التحديات والعقبات المشار إليها أعلاه، يود المفتشان أن ينبِّها إلى المخاطر المحتمَلة التي تنطوي عليها متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين.
    Cette compilation a pour objet de compléter et enrichir le document CD/1679, de favoriser de nouveaux débats approfondis, de repérer des ensembles de questions recueillant des opinions semblables ou identiques, ainsi que d'autres ensembles de questions au sujet desquelles les opinions divergent. UN والغرض من التجميع هو استكمال وإثراء الوثيقة CD/1679 بغية تعزيز إجراء المزيد من المناقشة المتعمقة، وتحديد مجموعات مسائل تنطوي على آراء متشابهة أو متطابقة، فضلاً عن المسائل التي تتباين الآراء حولها.
    Nos approches divergent. Open Subtitles حسنا، أحزر بأنّها نسخة مختلفه عن الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus