Des réunions se déroulent à divers échelons et à intervalles variables, pour différentes raisons. | UN | وتُعقد الاجتماعات على مختلف المستويات وفي فترات متباينة ولأسباب شتى. |
Les gouvernements locaux à divers échelons ont également adopté des mesures visant à résoudre les problèmes auxquels les femmes se heurtent sur le plan de l'emploi. | UN | واعتمدت الحكومة على مختلف المستويات بعض تدابير السياسات للمساعدة على حل المشاكل التي تلحق الضرر بالمرأة في مجالات الاستخدام. |
Il prend note également du programme de formation consacré aux droits de l'enfant, y compris le Protocole facultatif, destiné à des participants de divers échelons régionaux et locaux de Tanzanie continentale. | UN | وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية. |
Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. | UN | وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم. |
Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. | UN | وفي مجالات أخرى، من قبيل السكن والصحة والرعاية، توجد شراكات شبيهة بين مختلف مستويات الحكومة. |
À divers échelons, les gouvernements locaux ont instauré des mesures similaires visant à protéger les intérêts des travailleuses. | UN | وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات. |
Le nouveau mécanisme nécessiterait des ressources financières et humaines afin d'entreprendre le travail aux divers échelons pour fournir les évaluations scientifiques périodiques et en temps voulu | UN | :: سوف تتطلب الآلية الجديدة موارد مالية وبشرية للقيام بالعمل مع مختلف المستويات لتوفير عمليات التقييم العلمي المنتظمة وحسنة التوقيت |
La facilitation de la mise en place d'un cadre reliant les institutions internationales, régionales, sousrégionales et nationales et favorisant la circulation et l'échange d'informations utiles à la gestion des ressources naturelles et de l'environnement aux divers échelons; | UN | :: تشجيع إقامة شبكة مؤسسية تربط بين المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتؤدي إلى تداول وتبادل المعلومات المفيدة لإدارة الموارد الطبيعية والبيئة على مختلف المستويات المعنية؛ |
Pour appuyer ces activités et de manière générale, l'EUFOR entretient des relations étroites avec la Mission de police, notamment par l'intermédiaire des officiers de liaison de la Mission détachés auprès de la force aux divers échelons de commandement. | UN | والقوة تقيم علاقات وثيقة مع بعثة الشرطة دعما منها لهذه الأنشطة ولغيرها عموما؛ وهذه العلاقات تشمل وجود ضباط اتصال من بعثة الشرطة ملحقين بالقوة على مختلف المستويات القيادية. |
vi) Des conventions locales à divers échelons territoriaux et réunissant différents groupes sociaux et communautés villageoises, parallèlement aux collectivités locales et aux organismes de développement, ont été créées dans certains pays d'Afrique de l'Ouest pour réglementer l'utilisation commune des ressources foncières. | UN | ' 6` أُدخلت في بعض البلدان في غرب أفريقيا، اتفاقيات محلية على مختلف المستويات الإقليمية تشتمل على شتى فئات المجتمع والمجتمعات المحلية في القرى إلى جانب الحكومات المحلية والوكالات الإنمائية، لتنظيم استخدام موارد الأراضي فيما بين تلك الفئات. |
Une lettre d’accompagnement présentant le questionnaire a été rédigée pour indiquer que l’objectif ultime était la constitution d’un réseau mondial d’institutions ou d’instances pour concourir à la mise en œuvre de la Convention, et pour décrire l’objectif ainsi que les avantages généraux découlant du renforcement des réseaux à divers échelons à cette fin; | UN | وبُيِّن في رسالة تفسيرية قدمت فيها بيانات استهلالية للاستبيان الهدف النهائي من إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات أو الوحدات للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، وأسهبت الرسالة في وصف الغرض من تعزيز الشبكات على مختلف المستويات من أجل تحقيق هذه الغاية والمنافع التي تعود منها بوجه عام؛ |
Parallèlement, les services de l'administration du travail à divers échelons se sont attachés à mieux faire appliquer les lois et règlements relatifs au travail, en intensifiant le contrôle du respect par les unités de travail des droits et des intérêts légitimes des travailleuses. | UN | وفي الوقت نفسه، أولت اﻹدارات العمالية على مختلف المستويات عناية أوثق لتنفيذ القوانين واﻷنظمة المتصلة بالعمل عن طريق زيادة اﻹشراف على تنفيذ العمال لمهامهم ومعالجة انتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة للعاملات. |
Dans le présent rapport, le Groupe de travail examine la situation générale des personnes d'ascendance africaine en Équateur, décrit leur condition et les situations qui les exposent à la discrimination, et donne un aperçu des mesures prises à divers échelons pour assurer leur bien-être. | UN | وينظر الفريق العامل، في هذا التقرير، في الحالة العامة للسكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور، ويصف الوضع الذي يجد فيه السكان المنحدرين من أصل أفريقي أنفسهم والأوضاع التي تعرِّضهم للتمييز، ويوجز الإجراءات المتخذة على مختلف المستويات لرفاه هؤلاء السكان. |
Ces groupes ont manifestement accru leur infiltration et leur influence dans les administrations départementales et locales à divers échelons, de même que dans des structures sociales. | UN | فازدياد تسلل هذه المجموعات إلى مختلف مستويات إدارات المقاطعات والبلديات وكذلك إلى المجتمع، ونفوذها فيها، أصبح واضحاً. |
Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. | UN | وفي مجالات أخرى مثل الإسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم. |
Si on présente systématiquement ce type d'indicateurs, les États Membres, à divers échelons des instances intergouvernementales, pourront apprécier l'intérêt et l'utilité des activités de l'unité administrative en cause. | UN | وسيمكن الإبلاغ المنتظم عن هذه الترتيبات الدول الأعضاء، على مختلف مستويات الآلية الحكومية الدولية، من أن تُقيِّم مدى أهمية وجدوى عمل الوحدات التنظيمية. |
L'entretien de relations de travail régulières entre la FORDEPRENU et un certain nombre de ministères a permis le développement d'une coopération et de partenariats exemplaires à divers échelons du Gouvernement. | UN | فقد حافظت هذه القوة على اتصالات عمل منتظمة مع عدد من الوزارات الحكومية على نحو أتاح إقامة علاقات عمل وشراكة ممتازة على مختلف مستويات الحكومة. |
Les décisions relatives aux allocations budgétaires aux divers échelons des services et aux zones géographiques devraient tenir compte des éléments fondamentaux de l'approche relative aux soins de santé primaires. | UN | وينبغي أن تعكس القرارات المتعلقة بمخصصات مختلف مستويات الخدمات والمناطق الجغرافية العناصر الأساسية للنهج المتبع إزاء الرعاية الصحية الأولية. |
À cet égard, le Groupe de travail note avec satisfaction les efforts positifs que déploient tous les organismes publics à divers échelons pour contrecarrer les pratiques discriminatoires dans l'accès à l'emploi, à l'éducation et au logement. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن. |
Des fonctions institutionnelles permettant une interaction effective entre les divers échelons administratifs et les parties prenantes. | UN | (ب) الوظائف المؤسسية: التي تسمح بالتفاعل الفعال بين شتى المستويات الإدارية وأصحاب المصلحة. |
Fonctions institutionnelles : ces fonctions permettent des échanges efficaces entre les divers échelons administratifs et les parties prenantes. | UN | (ب) الوظائف المؤسسية: وتسمح هذه الوظائف بالتفاعل الفعال بين شتى المستويات الإدارية وأصحاب المصلحة. |
Une action en faveur de l'universalisation a été entreprise, notamment par le truchement de réseaux d'officiers militaires supérieurs à la retraite et de parlementaires, afin de faire participer à divers échelons les États qui ne sont pas encore parties et les rallier ainsi à la cause de la Convention. | UN | وهناك جهود حثيثة لتعميم الاتفاقية على الصعيد العالمي تجري على قدم وسائق للاتصال بدول ليست أطرافاً في الاتفاقية، بسبل منها شبكات المتقاعدين من كبار الضباط العسكريين وأعضاء البرلمانات، بغية إشراكها على مختلف الصُعد. |
8.23 Le montant prévu en application de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale pour les activités de suivi et d'évaluation s'élève à 604 600 dollars, dont 582 100 dollars correspondant à 14,5 mois de travail de fonctionnaires de divers échelons et classes, et 22 500 dollars au titre des autres objets de dépense. | UN | 8-23 وعملاً بقرار الجمعية العامة 58/269، ستبلغ الموارد المخصصة لأعمال الرصد والتقييم 600 604 دولار، يمثل مبلغ 100 582 دولار منها 14.5 شهر عمل لموظفين من رتب/مستويات مختلفة ويرتبط مبلغ 500 22 دولار بالبنود غير المتصلة بالوظائف. |