"divers aspects du processus" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف جوانب عملية
        
    • مختلف جوانب العملية
        
    • الجوانب المختلفة لعملية
        
    Depuis, les parties se réunissent toutes les deux semaines pour examiner divers aspects du processus de conception et de planification. UN ومنذ ذلك الحين ظل الطرفان يعقدان اجتماعات مرة كل أسبوعين للتباحث بشأن مختلف جوانب عملية التصميم والتخطيط.
    Le 31 mars, j'ai examiné en détail divers aspects du processus de paix avec le Ministre des affaires étrangères, M. Mocumbi. UN وفي ٣١ آذار/مارس استعرضت مختلف جوانب عملية السلم بالتفصيل مع وزير الخارجية موكابي.
    La réunion était présidée par Mme Marta Santos Pais, Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification de l'UNICEF et les débats ont été axés sur le rôle de l'UNICEF dans divers aspects du processus de présentation de rapports et sur la façon de renforcer son appui. UN ورأست الاجتماع السيدة مارتا سانتوس باييس مديرة شعبة اليونيسيف للتقييم والسياسات والتخطيط، وركز الحوار على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في مختلف جوانب عملية تقديم التقارير وكيف يمكن تعزيز دعمها.
    :: Coordonner les divers aspects du processus et assurer la cohérence de l'action de la communauté internationale; UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Au cours de la période considérée, les préparatifs des élections présidentielles prévues au Togo en février 2010 ont été assombris par les différends opposant les principaux partis politiques au sujet de divers aspects du processus électoral. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، شابت الأعمالَ التحضيرية للانتخابات الرئاسية المقررة لشهر شباط/فبراير 2010 في توغو منازعات بين الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن مختلف جوانب العملية الانتخابية.
    Le Président et le Premier Ministre ont donné à mon Représentant spécial l'assurance qu'ils feraient de leur mieux pour s'acquitter de leurs engagements et tenir les délais que le Conseil de sécurité avait fixés pour la mise en oeuvre des divers aspects du processus de réforme. UN وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.
    Ils ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en Géorgie et chef de la MONUG, qui a présenté le rapport du Secrétaire général, sur divers aspects du processus de paix et les activités de la MONUG. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، الذي قدم تقرير الأمين العام، عن مختلف جوانب عملية السلام وعن أنشطة البعثة.
    Ils ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a également présenté le rapport, sur divers aspects du processus de paix et les activités de la MONUG et du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض التقرير، بشأن مختلف جوانب عملية السلام وأنشطة البعثة والممثل الخاص للأمين العام.
    En outre, les organisations de la société civile mènent une action de sensibilisation et de promotion concernant divers aspects du processus de paix et de développement par le biais de réunions et de séminaires nationaux et régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل منظمات المجتمع المدني بنشاط في مجال زيادة الوعي وتعزيز مختلف جوانب عملية السلام والتنمية عن طريق عقد اجتماعات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية.
    Il s'est déclaré vivement préoccupé de ce que les négociations israélo-palestiniennes avaient connu de graves revers en raison de la position du Gouvernement israélien sur divers aspects du processus de paix. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتكاسات خطيرة بسبب موقف حكومة إسرائيل من مختلف جوانب عملية السلام.
    Comme indiqué dans l'ordre du jour, outre les questions générales, nous avons l'intention de mettre l'accent sur les divers aspects du processus de décolonisation aux Tokélaou. UN ونعتزم، كما يشير إلى ذلك جدول الأعمال، إيلاء اهتمام خاص للمسائل العامة بالإضافة إلى مختلف جوانب عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو.
    Le Gouvernement national de transition a tenu six réunions de consultation avec les partis politiques et les groupes de la société civile, portant sur divers aspects du processus de paix UN عقدت الحكومة الوطنية الانتقالية 6 اجتماعات تشاور مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن مختلف جوانب عملية السلام
    Ils ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport sur divers aspects du processus de paix, notamment la onzième session du Conseil de coordination, tenue à Tbilissi le 24 octobre 2000 sous la présidence du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم التقرير، عن مختلف جوانب عملية السلام، ولا سيما الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي المعقودة في تبليسي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، برئاسة الممثل الخاص للأمين العام.
    675. La Commission conjointe, principal organe chargé de surveiller la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, a tenu des sessions ordinaires et extraordinaires pour examiner les divers aspects du processus de paix. UN ٥٧٦ - وقد عقدت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المكلﱠفة برصد تنفيذ بروتوكول لوساكا، اجتماعات منتظمة وأخرى استثنائية لاستعراض مختلف جوانب عملية السلام.
    25. Des déclarations ont été faites par le Groupe des 77 et la Chine, l'Union européenne, le Bélarus, la Colombie, les Pays-Bas et la Suisse sur divers aspects du processus de cohérence à l'échelle du système. UN 25- وألقى كلمات كل من مجموعة الـ77 والصين، والاتحاد الأوروبي وبيلاروس وسويسرا وكولومبيا وهولندا، بشأن مختلف جوانب عملية تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a examiné divers aspects du processus de vérification des dépenses au titre de l'exécution nationale, dans le cadre duquel des auditeurs externes indépendants sont engagés par le FNUAP pour établir des rapports sur l'utilisation par les partenaires de réalisation des ressources allouées au titre de l'exécution nationale. UN وقد نظر المجلس في مختلف جوانب عملية مراجعة الحسابات المتصلة بالتنفيذ الوطني، التي كلف صندوق السكان مراجعي حسابات من أطراف ثالثة مستقلة بالاشتراك فيها لتقديم تقارير عن استخدام موارد التنفيذ الوطني من قبل الشركاء المنفذين.
    Un montant de 869 800 dollars est également prévu pour couvrir les voyages du personnel du Siège qui doit se rendre dans la zone de la Mission pour apporter un appui dans divers aspects du processus de paix ainsi qu'un appui logistique et administratif. UN ويغطي الاعتماد أيضا سفر موظفين من المقر إلى منطقة البعثة لتقديم الدعم بشأن مختلف جوانب عملية السلام فضلا عن الدعم اللوجستي والإداري (800 869 دولار).
    3. La Commission conjointe, qui est le principal organe chargé de l'application de ce protocole, a continué de tenir des sessions ordinaires et extraordinaires pour examiner divers aspects du processus de paix, en particulier les questions urgentes touchant le cantonnement, l'achèvement de la mise en place des Forces armées angolaises (FAA) et les opérations de déminage. UN ٣ - وواصلت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المعنية بالتنفيذ، عقد جلسات عادية واستثنائية لاستعراض مختلف جوانب عملية السلام ولا سيما المسائل العاجلة المتعلقة بعملية اﻹيواء وإتمام تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية وإزالة اﻷلغام.
    110. S'agissant de la présentation de rapports et de la publication de communiqués, chaque mission d'observation internationale faisait rapport à l'organisation dont elle relevait, mais la MONUAS coordonnait l'élaboration et la publication des communiqués communs sur divers aspects du processus de transition. UN ٠١١- وفيما يتعلق بتقديم التقارير والبيانات العامة، ففي حين كانت كل بعثة من بعثات المراقبين الدوليين ترفع التقارير إلى منظمتها اﻷم، كانت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة تنسق صياغة وإصدار البيانات المشتركة بشأن مختلف جوانب العملية الانتقالية.
    107. Par ailleurs, des programmes vidéo de l'APRONUC sur divers aspects du processus électoral, y compris des débats de table ronde auxquels ont participé des représentants des 20 partis politiques en lice sont passés à la télévision de Phnom Penh et ont été distribués dans tout le pays. UN ١٠٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، عرضت السلطة الانتقالية في تلفزيون بنوم بنه أشرطة فيديو إعلامية بشأن مختلف جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك مناقشات اجتماعات المائدة المستديرة التي شارك فيها ممثلو اﻷحزاب السياسية العشرين المتنافسة في الانتخابات، كما وزعت تلك اﻷشرطة في شتى أنحاء البلد.
    Tout en déclarant que les actes de violence perpétrés par chacune des parties nuisent au dialogue politique, la réunion de Malte a appuyé tous les efforts en faveur d'un cessez-le-feu, salué le rôle important joué par les pays européens et encouragé ces derniers à participer plus activement à divers aspects du processus politique. UN ورغم التأكيد في اجتماع مالطة على أن أعمال العنف من أي من الجانبين تلحق الضرر بالحوار السياسي، أعرب الاجتماع أيضا عن دعمه لجميع الجهود التي تبذل للتوصل إلى وقف لإطلاق النار. كما أعرب عن ترحيبه بالدور الهام الذي تقوم به البلدان الأوروبية وعن تشجيعه لها على أن تشترك بشكل أكثر نشاطا في مختلف جوانب العملية السياسية.
    Le commerce, la croissance et le développement devraient s'épauler et se fortifier mutuellement. Les politiques commerciales devraient faire partie d'un cadre intégré de développement qui englobe les divers aspects du processus de développement, comme l'épargne et les investissements, la stabilité macroéconomique et le développement des ressources humaines. UN وأضاف أن التجارة والنمو والتنمية يجب أن تكون متداعمة وأن يعزز بعضها بعضا وأن السياسات التجارية يجب أن تشكل جزءا من الإطار المتكامل للتنمية الذي يضم الجوانب المختلفة لعملية التنمية ومنها التوفير والاستثمار، واستقرار الاقتصاد الكلي وتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus