"divers cadres" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الأطر
        
    • مختلف أطر
        
    • مختلف أُطر العمل
        
    • بشتى أطر
        
    • جميع أطر
        
    • لمختلف الأطر
        
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    Bien harmonisés et coordonnés, les objectifs énoncés dans divers cadres pourraient faire de l'Afrique une terre d'opportunités. UN وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص.
    Il espère que les amendements aux divers cadres logiques qui ont été approuvés seront publiés dans les meilleurs délais. UN وأعرب عن أمله في نشر التعديلات المعتمدة على مختلف أطر العمل المنطقية دون تأخير لا مبرر له.
    Les divers cadres dans lesquels les autorités chargées de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent sont examinés dans le présent document, afin de connaître les pratiques optimales adoptées dans divers pays. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    Le Comité spécial apprécie à cet égard l'existence des divers cadres de coordination au sein du système des Nations Unies et demande au Secrétariat de le tenir informé des progrès accomplis durant l'année 2007. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة الخاصة بشتى أطر للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمانة العامة إطلاعها باستمرار عن التقدم المحرز خلال عام 2007.
    En ce qui concernait la mobilisation globale de ressources, l'objectif était la somme des objectifs des divers cadres de coopération de pays, mais l'essentiel était le budget de base. UN وأكد أنه في حين أن هدف تعبئة الموارد الشاملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في المجموع الكلي لجميع أهداف تعبئة الموارد التي تخص جميع أطر التعاون القطري، فإن القاعدة اﻷساسية هي المساهمات في الميزانية اﻷساسية.
    Le rapport dresse l'inventaire de divers cadres destinés à réglementer les activités de ces sociétés. UN ويعرض التقرير تقييما لمختلف الأطر الهادفة إلى تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Pour décider si tel est le cas, il faut clarifier plusieurs questions, en particulier la portée juridique des obligations existantes et la manière dont elles doivent être interprétées ainsi que la relation entre les divers cadres juridiques applicables. UN ولتقرير ما إذا كان هذا هو الحال، فإنه يلزم توضيح عدة قضايا، وخاصة النطاق القانوني للالتزامات القائمة، وكيف ينبغي تفسيرها، والعلاقة بين مختلف الأطر القانونية السارية.
    Il est l'occasion d'analyser dans quelle mesure le programme d'action national a été intégré à divers cadres nationaux de développement durable et à recenser les déficits de ressources à combler pour pouvoir atteindre les objectifs du programme. UN وستقوم بتحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية الإنمائية المستدامة، وتحديد فجوات الموارد التي يلزم سدها بغية تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Dans le nouveau cadre de suivi et d'évaluation, une attention particulière est accordée à la coordination des divers cadres régionaux, étant entendu qu'il importe de disposer d'indicateurs significatifs et aisément quantifiables. UN ١٩ - ويولي الإطار الجديد للرصد والتقييم اهتماما خاصا للتنسيق بين مختلف الأطر الإقليمية، مع مراعاة أهمية وجود مؤشرات مفيدة وقابلة للقياس بسهولة.
    Le fusionnement au sein d'une même division des activités concernant le NEPAD et les OMD/Programme d'action de Bruxelles devrait permettre de donner plus de cohérence à l'action concernant les divers cadres de développement mondiaux et africains. UN ومن المتوقع أن يؤدي دمج النيباد والأهداف الإنمائية للألفية/برنامج عمل بروكسيل في شُعبة واحدة إلى تعزيز الاتساق بين مختلف الأطر العالمية والمتعلقة بتنمية أفريقيا.
    Dans le même temps, nous avons intensifié nos efforts d'intégration avec nos frères et sœurs de la CARICOM, en insistant sur la pleine mise en œuvre du Marché et de l'Économie uniques de la CARICOM ainsi que sur le renforcement des divers cadres de réglementation sous-régionaux. UN وفي الوقت ذاته، عملنا على تعميق تكاملنا مع أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية، مع التركيز على التنفيذ الكامل على السوق الواحدة والاقتصاد الواحد للجماعة، وكذلك على تعزيز مختلف الأطر التنظيمية دون الإقليمية.
    Elle examine dans quelle mesure cette demande alimente l'exploitation et la traite des personnes et donne un aperçu d'ensemble des divers cadres et initiatives politiques et juridiques à caractère international et régional, ainsi que des différentes approches et mesures entreprises par les États et autres parties prenantes. UN ويبحث الدور الذي يلعبه هذا الطلب في تعزيز استغلال الأشخاص والاتجار بهم، ويقدم لمحة عامة عن مختلف الأطر والمبادرات القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، وكذا مختلف النهج والتدابير التي تتخذها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    La Thaïlande est fermement résolue à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux de défense des droits de l'homme auxquels elle est partie, en établissant divers cadres juridiques et politiques générales, une attention particulière étant accordée aux droits des groupes vulnérables suivants : UN 25 - تايلند ملتزمة بقوة بالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها من خلال وضع مختلف الأطر القانونية والسياساتية، مع التركيز بشكل خاص على حقوق الفئات الضعيفة، على النحو المبين أدناه.
    Les objectifs et les priorités des divers cadres de coopération sont souvent considérés comme se concurrençant les uns les autres, au lieu de se compléter. UN وكثيراً ما يُنظر إلى أهداف وأولويات مختلف أطر التعاون على أنها متنافسة وليست متكاملة.
    a) assurer une synergie avec les divers cadres de planification stratégique en faveur du développement durable; UN )أ( ضمان التعاون مع مختلف أطر التخطيط الاستراتيجي من أجل التنمية المستدامة؛
    Il s'est avéré que l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité est un mécanisme de coordination très efficace qui constitue une plateforme commune pour la formulation et la mise en œuvre de divers cadres d'action et d'orientation. UN 60 - وأثبتت فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن أنها آلية تنسيق عالية الفعالية، وهي توفّر أرضية مشتركة لصياغة مختلف أطر السياسات والتوجيهات وتنفيذها.
    Les divers cadres dans lesquels les autorités chargées de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent sont examinés dans le présent document, afin de connaître les pratiques optimales adoptées dans divers pays. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    Les divers cadres dans lesquels les autorités chargées de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent sont examinés dans le présent document, afin de connaître les pratiques optimales adoptées dans divers pays. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    Le Comité spécial apprécie à cet égard l'existence des divers cadres de coordination au sein du système des Nations Unies et demande au Secrétariat de le tenir informé des progrès accomplis durant l'année 2007. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة الخاصة بشتى أطر التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمانة العامة إطلاعها باستمرار على التقدم المحرز خلال عام 2007.
    En ce qui concernait la mobilisation globale de ressources, l'objectif était la somme des objectifs des divers cadres de coopération de pays, mais l'essentiel était le budget de base. UN وأكد أنه في حين أن هدف تعبئة الموارد الشاملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في المجموع الكلي لجميع أهداف تعبئة الموارد التي تخص جميع أطر التعاون القطري، فإن القاعدة اﻷساسية هي المساهمات في الميزانية اﻷساسية.
    h) Les violations généralisées de divers cadres juridiques nationaux qui interdisent les actes susmentionnés; UN " (ح) الانتهاكات الواسعة النطاق لمختلف الأطر القانونية الوطنية التي تحظر الأعمال المذكورة آنفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus