"divers lieux d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف مراكز
        
    • مختلف المواقع
        
    • شتى مراكز
        
    • شتى المواقع
        
    • لمختلف مراكز
        
    Des données provenant des divers lieux d'affectation ont été réunies, formatées et analysées. UN وجرى جمع بيانات من مختلف مراكز العمل ووضعها في صيغة نموذجية وتحليلها.
    Parallèlement, le Département s'est attaché, en collaboration avec divers lieux d'affectation, à mettre au point d'autres méthodes efficaces d'évaluation des résultats. UN وفي الوقت نفسه، دأبت الإدارة على التنسيق مع مختلف مراكز العمل من أجل استحداث وسائل أخرى فعالة لقياس الأداء.
    L'annexe II présente la statistique de la charge du travail des organes de recours dans divers lieux d'affectation. UN ويتضمن المرفق الثاني جداول إحصائية تبيِّن عبء العمل الذي تضطلع به الهيئات الاستئنافية في مختلف مراكز العمل.
    La Section des services d'achat a aussi fait réaliser des tests et des inspections pour vérifier la qualité des produits dans divers lieux d'affectation. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    Au cours de l'exercice, 84 de ses agents de sécurité ont été déployés à partir de divers lieux d'affectation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر ما مجموعه 84 موظفا أمنيا من موظفي الإدارة في الفئة الفنية من شتى مراكز العمل.
    Comme indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 14, il est envisagé que la prestation de services se fasse dans le cadre d'un réseau de pôles d'applications, de pôles informatiques et de centres technologiques régionaux, qui seront mis sur pied dans divers lieux d'affectation du Secrétariat. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 (ب) أعلاه، تتوخى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال شبكة من المراكز المؤسسية للتطبيقات والبيانات ومراكز التكنولوجيا الإقليمية، التي من المقرر تعيينها أو إنشاؤها في شتى المواقع على نطاق الأمانة العامة.
    Numérisation et microfichage de dossiers d'enquête de référence dans divers lieux d'affectation UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    Dans la réalité, les fonctionnaires chargés du système étaient essentiellement des administrateurs du personnel subalternes et, à un moindre degré, les chefs de service administratif dans les divers lieux d'affectation. UN وبالفعل فإن المسؤولين عن النظام كانوا أساسا موظفين من المستويات الدنيا وفي حالات قليلة موظفين تنفيذيين في مختلف مراكز العمل.
    Les administrations centrales et locales dans les divers lieux d'affectation devraient être responsables de l'application de ces dispositions et veiller à ce que la valeur de ces services soit déduite des frais de voyage. UN وينبغي أن تضطلع اﻹدارات المركزية والمحلية في مختلف مراكز العمل بمسؤولية تنفيذ هذه القواعد، والتأكد من اقتطاع قيمة هذه الخدمات من تكاليف السفر.
    En attendant de réexaminer éventuellement le principe, compte tenu de l'expérience qu'elle aurait acquise de son application dans divers lieux d'affectation, la Commission ne voyait d'autre solution que de procéder à des comparaisons avec les conditions les plus favorables en vigueur. UN ولحين إجراء مزيد من الدراسات الممكنة للمبدأ في ضوء التجربة التي سيحصل عليها في مختلف مراكز العمل، لا ترى اللجنة بديلا عن المقارنة بأفضل الشروط السائدة.
    Le spécialiste de la formation et du perfectionnement du personnel est chargé de la planification, de la mise en place, de l'exécution et de l'évaluation des activités programmées dans ce domaine dans les divers lieux d'affectation en Iraq. UN ويعنى موظف شؤون التطوير الوظيفي في المقام الأول بتخطيط وتنفيذ أنشطة التدريب والتطوير المقرر تنظيمها في مختلف مراكز العمل في العراق، وبتقديم الدورات التدريبية وتقييمها.
    La Division de la planification des programmes et du budget de l'Organisation des Nations Unies est chargée de déterminer les différents pourcentages applicables aux dépenses communes de personnel dans les divers lieux d'affectation dans le monde. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي يتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم.
    La Division de la planification des programmes et du budget de l'Organisation des Nations Unies est chargée de déterminer les différents pourcentages applicables aux dépenses communes de personnel dans les divers lieux d'affectation dans le monde. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي سيتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل بجميع أنحاء العالم.
    Au total, 163 spécialistes de la sécurité du Département en provenance de divers lieux d'affectation à travers le monde ont été déployés pendant 5 468 jours-hommes. UN وتم نشر ما مجموعه 163 من أخصائيي الأمن التابعين للإدارة من مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم بما يكافئ 468 5 يوم عمل.
    Il se peut qu'au printemps 2010, le Comité consultatif se réunisse ailleurs qu'à New York, dans divers lieux d'affectation de l'Organisation et au siège d'institutions; UN ويمكن أن تعقد اللجنة الاستشارية اجتماعاتها في مختلف مراكز عمل الأمم المتحدة والوكالات خارج نيويورك خلال دورتها لفصل ربيع عام 2010؛
    La Division de la planification des programmes et du budget de l'Organisation des Nations Unies est chargée de déterminer les différents pourcentages applicables aux dépenses communes de personnel dans les divers lieux d'affectation dans le monde. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي سيتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل بجميع أنحاء العالم.
    Toutefois, dans divers lieux d'affectation, où les propriétaires exigent le versement d'une avance pouvant représenter jusqu'à un an de loyer, l'UNICEF remet aussi à ses fonctionnaires une avance équivalant à trois mois de loyer au maximum. UN بيد أن اليونيسيف تقدم أيضا سلفا إيجارية، تصل إلى ثلاثة أشهر، في مختلف مراكز عمل يطلب فيها أصحاب المساكن ضمانا إيجاريا يصل أحيانا إلى سنة كاملة.
    En outre, il y aura lieu de mener, dans les divers lieux d'affectation, des consultations plus approfondies avec les institutions et les organes de suivi des traités auxquels ces lieux d'affectation fournissent des services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء المزيد من المشاورات في مختلف مراكز العمل مع الوكالات والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تقوم مراكز العمل المعنية بتقديم الخدمة لها.
    Le Bureau retient depuis 2004 une approche globale de la conduite des audits des procédures de sécurité dans les divers lieux d'affectation, et a continué de procéder à de tels audits au cours de la période considérée. UN واتخذ المكتب نهجها شاملا في مراجعة الإجراءات الأمنية في مختلف مراكز العمل منذ عام 2004. وواصل المكتب القيام بتلك العمليات خلال الفترة الجارية.
    Le problème de la persistance des conflits dans divers lieux d'Afrique et la difficulté croissante de leur trouver une solution continuent de poser de graves problèmes à l'ONU et à la communauté internationale. UN إن مشكلة الصراعات المستمرة في مختلف المواقع في أفريقيا والصعوبة المتزايدة في إيجاد حلول لها، لا تزال تثير تحديات جدية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    On a par ailleurs fait observer que la mobilité du personnel linguistique devait avoir un caractère volontaire et qu'il ne fallait pas que la qualité des services linguistiques dans les divers lieux d'affectation en pâtisse. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تنقل موظفي اللغات يجب أن يكون طوعيا وينبغي ألا يجور على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل.
    Les services de diffusion sur le Web du Département ont également été utilisés pour faciliter efficacement la communication en interne car ils offrent la possibilité de suivre en ligne et en direct les rencontres entre l'Administration et les fonctionnaires à New York et dans divers lieux d'affectation dans le monde. UN 32 - وتُستخدم خدمات البث الشبكي التي تقدمها الإدارة أيضا بوصفها طريقة فعالة من حيث التكلفة لتيسير التواصل الداخلي عبر البث المباشر لجميع اللقاءات المفتوحة مع كبار المسؤولين في نيويورك وموظفي الأمم المتحدة في شتى المواقع في جميع أنحاء العالم.
    Il pourrait servir de base de négociation avec les agences de voyages locales dans les divers lieux d'affectation et pourrait être modifié et adapté à la situation et aux besoins particuliers de chacun d'entre eux. UN ويمكن لمختلف مراكز العمل أن تستخدم هذا العقد كأساس للمفاوضات مـع وكـالات السفـر المحلية، ويمكن خــلال المفاوضات إدخــال التعديـلات والتغييرات عليهـا بما يعكس ما يلزم من شروط معينة واحتياجات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus