Ma délégation s'est toujours demandée ce qui déterminait la durée des mandats des divers organes de l'ONU. | UN | وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
En outre, les recommandations des divers organes de l'ONU pourraient être réunies dans une base de données commune pour chaque État. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة. |
Il ne faudrait pas que cela crée un précédent à partir duquel cette pratique se généraliserait dans divers organes de l'ONU. | UN | وينبغي ألا تمثل هذه الحالة سابقة من شأنها أن تشكل أساسا لانتشار تلك الممارسة في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
La réforme doit préserver l'équilibre inhérent entre les divers organes de l'ONU. | UN | وينبغي أن يحافظ الإصلاح على التوازن المتأصل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
On parle depuis longtemps d'une approche selon laquelle les divers organes de l'ONU seraient complémentaires et s'aideraient les uns les autres, mais on s'est rarement engagé à la mettre en oeuvre. | UN | لقد جرى التشدق وقتا طويلا بالرأي القائل بأن شتى أجهزة اﻷمم المتحدة يكمل ويساعد بعضها بعضا؛ ولكن ذلك الرأي نادرا ما اتبع بشكل فعال. |
Les divers organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme dans les pays de toutes les parties du monde traitent régulièrement de cette question, et les ONG lui accordent une haute priorité dans leurs activités. | UN | وتلك المسألة عادة ما تتطرق إليها شتى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، فيما يختص بالبلدان في جميع أرجاء العالم، كما توليها المنظمات غير الحكومية أولوية عالية فيما تقوم به من أعمال(). |
La question a été examinée avec une diligence louable par divers organes de l'ONU. | UN | وقد عالجت مختلف هيئات الأمم المتحدة هذه المسألة بسرعة تستحق عليها الثناء. |
La pratique des divers organes de l'ONU et de la Commission est résumée ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للممارسة المتبعة في مختلف هيئات الأمم المتحدة وفي اللجنة. |
divers organes de l'ONU et d'autres organismes internationaux ont été invités à participer aux groupes d'étude de la Commission sur les biotechnologies. | UN | ودعيت مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى المشاركة في الأفرقة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمتخصصة في التكنولوجيا الأحيائية. |
Ces 20 dernières années, l'Italie a constamment appuyé les divers organes de l'ONU attachés à promouvoir des stratégies internationales communes pour lutter contre la criminalité organisée. | UN | وعلى مدار العشرين عاما الماضية، ما فتئت إيطاليا تدعم مختلف هيئات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز النهج الدولية المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Certaines des mesures proposées peuvent être mises en oeuvre sur-le-champ ; d'autres nécessiteront des délibérations complémentaires au sein de divers organes de l'ONU dans les années à venir. | UN | إن بعض الإجراءات المقترحة يمكن تنفيذها مباشرة، وبعضها يتطلب مداولات للمتابعة في مختلف هيئات الأمم المتحدة في السنوات القادمة. |
Fondés sur la vaste jurisprudence constituée par divers organes de l'ONU, ils établissent des règles claires sur les questions dont traite le présent rapport. | UN | وتقوم تلك المبادئ على الكم الكبير من الأحكام التي وضعتها مختلف هيئات الأمم المتحدة وتضع قواعد واضحة تتعلق بالقضايا التي تهمنا هنا. |
Il va sans dire que les communiqués de presse relatifs aux réunions des divers organes de l'ONU devraient toujours être rédigés avec objectivité et que les versions en différentes langues devraient concorder. | UN | وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة. |
Elles prendraient aussi en considération toutes les recommandations faites par les divers organes de l'ONU créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et par les organismes travaillant dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وستراعي أيضاً جميع التوصيات التي قدمتها مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان والوكالات المختصة في القانون الإنساني الدولي. |
49. L'Autriche a jugé encourageante la coopération de l'Ouganda avec les divers organes de l'ONU. | UN | 49- وأعربت النمسا عن تفاؤلها للتعاون الذي تبديه أوغندا مع مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Tout en soulignant l'importance de la séparation des pouvoirs, de la coordination, ainsi que d'une bonne interaction entre les divers organes de l'ONU dans la poursuite des buts et l'application des principes de la Charte, un participant s'est déclaré favorable à la teneur du projet. | UN | 158 - وإذ جرى التأكيد على أهمية الفصل بين السلطات، ووجود تنسيق وتفاعل سليم بين مختلف هيئات الأمم المتحدة لتحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه، أعرب عن وجهة نظر تؤيد مضمون الاقتراح. |
Nous félicitons tous ceux qui ont participé à l'Année internationale, y compris les divers organes de l'ONU, notamment ses Volontaires, les États Membres, la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé pour leurs efforts, qui ont contribué au succès de l'Année et à son suivi. | UN | ونحن نهنئ جميع الذين شاركوا في السنة الدولية للمتطوعين، بما في ذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة - لا سيما متطوعو الأمم المتحدة - والدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على جهودهم التي أسهمت في إنجاح هذه السنة وفي متابعة نتائجها. |
92. La Rapporteuse spéciale est consciente du fait qu'en vertu de son mandat, elle doit se borner à n'intervenir que dans les cas d'exécutions qui violent les restrictions imposées par le droit international et les résolutions adoptées par divers organes de l'ONU. | UN | 92- وتدرك المقررة الخاصة أن ولايتها تملي عليها الاكتفاء باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بحالات الإعدام التي تنتهك فيها القيود التي يفرضها القانون الدولي والقرارات التي اعتمدتها مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Le Costa Rica a souligné l'importance d'une division claire des travaux menés par les divers organes de l'ONU, ajoutant que le Conseil de sécurité n'était pas le seul investi d'un rôle en matière de prévention. | UN | وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
Au contraire, je m'attacherai également à renforcer le rôle de l'Assemblée générale et à améliorer la coopération constructive qui existe entre l'Assemblée et les divers organes de l'ONU, les institutions spécialisées et d'autres organisations régionales et internationales. | UN | كما إنني لن أجعل رئاستي تقتصر على ترؤس الاجتماعات وإلقاء البيانات، بل سأركز على تعزيز دور الجمعية العامة، وتحسين التعاون البناء بينها وبين مختلف أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى. |
À ce sujet, ma délégation a examiné de près la description que le Secrétaire général a donnée du travail des divers organes de l'ONU engagés dans toute la gamme des activités de développement. | UN | وفي هذا الصدد، نظر وفد بلدي بإمعان في وصف اﻷمين العام ﻷنشطة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بالطائفة العريضة من الجهود اﻹنمائية. |
Un autre objectif est de veiller à ce que les organes intergouvernementaux, les conférences spéciales et les États Membres en général aient accès aux services de réunion et de documentation conformément aux résolutions et aux règles régissant les dispositions concernant les langues pour les divers organes de l'ONU. | UN | ومن الأهداف الأخرى كفالة حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الاستثنائية والدول الأعضاء بوجه عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها. |