"divers organes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف هيئات الأمم
        
    • مختلف أجهزة الأمم
        
    • مختلف الهيئات التابعة للأمم
        
    • شتى هيئات اﻷمم
        
    • شتى أجهزة اﻷمم
        
    L'organisation a continué d'intégrer le travail de divers organes des Nations Unies dans son travail de recherche féministe de base. UN وواصلت المنظمة إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعمالها الأساسية للبحوث النسائية.
    Elle continuera de participer activement aux travaux des divers organes des Nations Unies qui militent en faveur de la paix, des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وإن كولومبيا ستواصل المشاركة الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعزز قضية السلام وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العالم.
    En effet, c'était au cours de cette session qu'après leur accession à l'indépendance, un grand nombre de pays africains avaient participé, pour la première fois, en tant qu'États Membres de l'ONU, aux travaux des divers organes des Nations Unies. UN ففي تلك الدورة، شارك عدد كبير من البلدان الأفريقية حديثة الاستقلال في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة لأول مرة بوصفها دولا أعضاء في المنظمة.
    Par conséquent, les questions liées aux opérations de maintien de la paix étaient toujours d'actualité et étaient examinées par divers organes des Nations Unies. UN لذلك تبقى المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام مسائل موضوعية، وتتطرق إليها مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    En fait, le système des Nations Unies dans son ensemble est fondé sur le principe de responsabilisation comme nous pouvons le voir dans la multitude d'élections qui ont régulièrement lieu dans divers organes des Nations Unies. UN والواقع أن منظومة الأمم المتحدة برمتها تستند إلى نظام للمساءلة، مثلما يمكن أن نشهد ذلك في الانتخابات المتعددة التي تجرى ضمن مختلف أجهزة الأمم المتحدة على أساس منتظم.
    Des représentants des divers organes des Nations Unies ont participé à la quarante-sixième session de l'AALCO au Cap en juillet 2007. UN وقد شارك ممثلون عن مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الدورة السادسة والأربعين للمنظمة الاستشارية القانونية التي عُقدت بمدينة كيب تاون في تموز/يوليه 2007.
    Nous nous engageons également à honorer nos obligations au niveau international au travers des divers organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'accord devrait également favoriser la participation de l'UIP aux activités des divers organes des Nations Unies. UN وينبغي للاتفاق أيضا أن يعزز مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أنشطة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Les problèmes financiers ne sont pas propres au Comité spécial, au contraire, ils touchent l'ensemble de l'Organisation. Les sacrifices et les coupures doivent donc être répartis à parts égales entre les divers organes des Nations Unies. UN وقال إن المشكلات المتعلقة بالميزانية ليست غريبة عن اللجنة الخاصة، بل أنها عامة بالنسبة للمنظمة بأسرها، ومن ثم ينبغي القيام ببذل التضحيات وإجراء الاقتطاعات بالتساوي فيما بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية، في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Grâce à de nombreuses réunions l'Institut coordonne ses activités avec divers organes des Nations Unies, des représentants nationaux, d'organisations non gouvernementales et religieux. UN ومن خلال اجتماعات متعددة، نسَّق معهد لاسال أنشطته مع مختلف هيئات الأمم المتحدة ومع الممثلين على المستوى الوطني وغير الحكومي والديني.
    14. Lors de l'atelier, la Rapporteuse spéciale a par ailleurs souligné que dans la conduite de leurs mandats respectifs, il importe pour les rapporteurs spéciaux que les liens de coopération soient renforcés entre les divers organes des Nations Unies qui traitent des problèmes des femmes. UN 14- وأكدت المقررة الخاصة خلال حلقة التدارس أن من المهم للمقررين الخاصين في تنفيذهم ولاياتهم تعزيز روابط التعاون بين مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج مشاكل المرأة.
    L'attachement du pays au bien-être de l'humanité se traduit par sa participation active aux travaux de divers organes des Nations Unies, son respect total du droit et de l'ordre internationaux, son approche intégrationniste et sa volonté d'œuvrer pour un monde meilleur. UN وأضاف قائلا إنَّ التزام بلده بتحقيق رفاه الإنسانية ظهر من خلال مشاركته الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة، واحترامه الكامل للقوانين والنظم الدولية، و اتباعه نهجاً إدماجياً، ورغبته في العمل على جعل العالم أفضل مما هو عليه.
    Appui aux travaux des organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des traités : Le Centre a fait régulièrement parvenir des lettres à divers organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des traités. Ces lettres complètent les rapports périodiques des gouvernements et jouent de ce fait un rôle essentiel en fournissant des informations émanant d'une source indépendante crédible et fiable. UN دعم عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات: يقدم مركز الحقوق الإنجابية بانتظام رسائل إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات تكمل التقارير الدورية للحكومات، وهو يضطلع نتيجة ذلك بدور أساسي في توفير مصدر للمعلومات مستقل يتمتع بالمصداقية والموثوقية.
    Quand l'Assemblée se réunira à nouveau l'année prochaine, nous devrons avoir atteint des objectifs réalistes et des résultats tangibles, et nous devrons avoir réévalué le rôle des divers organes des Nations Unies et leurs missions respectives. UN وعلينا أن نكون، بحلول الدورة المقبلة لهذه الجمعية قد حققنا أهدافا واقعية ونتائج ملموسة، وأن نكون قد أعدنا تقييم دور مختلف أجهزة الأمم المتحدة ومهام كل منها.
    Consolider l'approche anticipative de la dynamique d'action du Mouvement, en maintenant et en développant notre aptitude à présenter au nom du Mouvement des propositions concrètes dans les débats et à présenter des résolutions et d'autres initiatives aux divers organes des Nations Unies et dans les autres instances internationales où le Mouvement est représenté. UN وتوطيد النهج الاستباقي في ديناميات عمل الحركة، والحفاظ على قدرتنا على القيام باسم الحركة بطرح مقترحات عملية في المناقشات وتقديم قرارات الاضطلاع بمبادرات أخرى في مختلف أجهزة الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى والتي تمثل فيها الحركة وتعزيز تلك القدرة.
    Le représentant du Soudan a rappelé que cette organisation avait indiqué très clairement qu'elle n'adhérerait pas aux décisions et résolutions des divers organes des Nations Unies, ce qui créerait un précédent très grave. UN 37 - وقالت مندوبة السودان إن المنظمة أشارت بوضوح شديد إلى أنها لن تتقيد بالمقررات والقرارات التي تتخذها مختلف أجهزة الأمم المتحدة فهذا يشكل سابقة خطيرة جدا.
    Le Forum a souligné que la réussite des efforts actuellement déployés par divers organes des Nations Unies sur les questions relatives aux forêts dépendait de la prise en compte équilibrée des aspects économique, social et écologique de la gestion durable des forêts dans le cadre du développement durable. UN 136 - وشدد المنتدى على أن إحراز النجاح في الجهود التي يضطلع بها مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل المرتبطة بالغابات، إنما يتوقف على معالجة العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الإدارة المستدامة للغابات في سياق التنمية المطردة، بطريقة متوازنة.
    Pour appuyer la coopération Sud-Sud, l'Égypte a constitué deux fonds qui concernent la coopération sur une base triangulaire ainsi qu'avec divers organes des Nations Unies et pays donateurs, fournissent aux pays bénéficiaires une formation et des compétences techniques et les aident à renforcer leurs capacités et à améliorer les services aux fins de la mise en œuvre de stratégies nationales. UN 47 - وأضاف قائلاً إن مصر أنشأت، كوسيلة من وسائل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، صندوقين معنيين بالتعاون على أساس ثلاثي وكذلك مع مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة، وتقدم للبلدان المتلقية التدريب والخبرة الفنية وتساعدها على بناء طاقاتها وتحسين الخدمات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    f) Il était nécessaire d’accorder aux territoires le statut d’observateurs dans divers organes des Nations Unies; UN )و( ثمة ضرورة لمنح اﻷقاليم مركز المراقب في شتى هيئات اﻷمم المتحدة؛
    Nous convenons que ces propositions présentent des perspectives réelles de relations plus productives entre les divers organes des Nations Unies chargés de questions économiques et sociales. UN ونحـــن نوافق علـــى أن هـذه المقترحات تهيئ فرصة حقيقية لقيام علاقة بناءة بدرجـــة أكبر بين شتى أجهزة اﻷمم المتحــدة التي تعالـــج الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus